Previous Verse
Next Verse

Shloka 25

दैव–पुरुषकार-प्रश्नः

Daiva–Puruṣakāra Inquiry: Fate and Human Effort

ऋषीणां देवतानां च सदा भवति विग्रह: । कस्य वाचा हादैवं स्याद्‌ यतो दैवं प्रवर्तते,ऋषियों और देवताओंमें सदा कलह होता रहता है (देवता ऋषियोंकी तपस्यामें विघ्न डालते हैं तथा ऋषि अपने तपोबलसे देवताओंको स्थानभ्रष्ट कर देते हैं।। फिर भी दैवके बिना केवल कथन मात्रसे किसको सुख या दुःख मिल सकता है? क्योंकि कर्मके मूलमें दैवका ही हाथ है

ṛṣīṇāṃ devatānāṃ ca sadā bhavati vigrahaḥ | kasya vācā hādaivaṃ syād yato daivaṃ pravartate ||

بھیشم نے کہا—رشیوں اور دیوتاؤں کے درمیان ہمیشہ کشمکش رہتی ہے۔ دَیو (تقدیر) کے بغیر محض بات کس کے لیے سکھ یا دکھ کا سبب بن سکتی ہے؟ کیونکہ واقعات کی رفتار کو حرکت میں لانے والا دَیو ہی ہے۔

ऋषीणाम्of sages
ऋषीणाम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootऋषि
FormMasculine, Genitive, Plural
देवतानाम्of deities
देवतानाम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootदेवता
FormFeminine, Genitive, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
सदाalways
सदा:
TypeIndeclinable
Rootसदा
भवतिis/occurs
भवति:
TypeVerb
Rootभू
FormPresent, Third, Singular, Parasmaipada
विग्रहःconflict/quarrel
विग्रहः:
Karta
TypeNoun
Rootविग्रह
FormMasculine, Nominative, Singular
कस्यof whom / for whom
कस्य:
Sampradana
TypePronoun
Rootकिम्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
वाचाby speech/word
वाचा:
Karana
TypeNoun
Rootवाच्
FormFeminine, Instrumental, Singular
अदैवम्without fate/divine dispensation
अदैवम्:
Karta
TypeAdjective
Rootअदैव
FormNeuter, Nominative, Singular
स्यात्could be / would be
स्यात्:
TypeVerb
Rootअस्
FormOptative (Potential), Third, Singular, Parasmaipada
यतःbecause/from which
यतः:
TypeIndeclinable
Rootयतः
दैवम्fate; divine dispensation
दैवम्:
Karta
TypeNoun
Rootदैव
FormNeuter, Nominative, Singular
प्रवर्ततेproceeds/operates/comes into effect
प्रवर्तते:
TypeVerb
Rootप्र√वृत्
FormPresent, Third, Singular, Atmanepada

भीष्म उवाच

B
Bhishma
R
Rishis (sages)
D
Devatās (gods)
D
Daiva (destiny/providence)

Educational Q&A

Bhishma emphasizes the primacy of daiva (destiny/providence) in producing outcomes: mere words or intentions, when unsupported by the operative force of destiny, cannot by themselves yield happiness or sorrow. The verse frames events as ultimately moving according to daiva, even amid human or divine contention.

Bhishma is reflecting on a recurring tension between sages and gods—often understood as gods obstructing ascetic austerities and sages, through tapas, challenging divine status. He uses this to argue that outcomes are not secured by speech alone; the unfolding of results depends on daiva setting events in motion.