Previous Verse
Next Verse

Shloka 12

Cyavana Explains His Tests; Kuśika Seeks Brāhmaṇya for His Line (च्यवन–कुशिक संवादः)

यत्तु तावदतिक्रान्तं धर्मद्वारं तपोधन । तत्कार्य प्रकरिष्यामि तदनुज्ञातुमहसि

yat tu tāvad atikrāntaṃ dharmadvāraṃ tapodhana | tat kāryaṃ prakarīṣyāmi tad anujñātum arhasi ||

“لیکن اے تپودھن! جہاں دھرم کا دروازہ پہلے ہی پار ہو چکا ہے، اس بارے میں جو کرنا لازم ہے وہ میں اب کروں گا؛ آپ کو اس کی اجازت دینی چاہیے۔”

यत्that which
यत्:
Karma
TypePronoun
Rootयद्
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
तुbut/indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
तावत्so far/as much as that
तावत्:
TypeIndeclinable
Rootतावत्
अतिक्रान्तम्transgressed/overstepped
अतिक्रान्तम्:
Karma
TypeAdjective
Rootअति-क्रम्
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular, क्त (past passive participle)
धर्मद्वारम्the gate/threshold of dharma
धर्मद्वारम्:
Karma
TypeNoun
Rootधर्मद्वार
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
तपोधनO one whose wealth is austerity (ascetic)
तपोधन:
TypeNoun
Rootतपोधन
FormMasculine, Vocative, Singular
तत्that
तत्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Accusative, Singular
कार्यंact/deed; what is to be done
कार्यं:
Karma
TypeNoun
Rootकार्य
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
प्रकरिष्यामिI shall do/perform
प्रकरिष्यामि:
TypeVerb
Rootप्र-कर्
FormSimple Future (लृट्), 1st, Singular, Parasmaipada
तत्that (for it)
तत्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Accusative, Singular
अनुज्ञातुम्to permit/approve
अनुज्ञातुम्:
TypeVerb
Rootअनु-ज्ञा
Formतुमुन् (infinitive)
अर्हसिyou should/you are worthy (to)
अर्हसि:
TypeVerb
Rootअर्ह्
FormPresent (लट्), 2nd, Singular, Parasmaipada

कुशिक उवाच

K
Kuśika
T
tapodhana (an ascetic/sage addressed)

Educational Q&A

When the boundary of dharma has been crossed, one should not remain in confusion or self-justification; instead, one must determine the appropriate remedial action and seek the sanction of a qualified moral authority (here, an ascetic sage).

Kuśika addresses an ascetic, acknowledging that a critical moral boundary (“the gate of dharma”) has already been transgressed, and announces that he will now explain or undertake the necessary course of action—requesting the sage’s permission/approval.