Ānṛśaṃsya–Bhakti: Śukaḥ Śakreṇa Parīkṣitaḥ
Compassion and Devotion—The Parrot Tested by Indra
स तीक3्षणविषदिग्धेन शरेणातिबलात् क्षतः । उत्सृज्य फलपत्राणि पादप: शोषमागत:,तीखे विषसे पुष्ट हुए उस बाणसे बड़े जोरका आघात लगनेके कारण उस वृक्षमें जहर फैल गया। उसके फल और पत्ते झड़ गये और धीरे-धीरे वह सूखने लगा
sa tīkṣṇaviṣadigdhena śareṇātibalāt kṣataḥ | utsṛjya phalapatrāṇi pādapaḥ śoṣam āgataḥ ||
تیز زہر میں بجھے ہوئے تیر کے سخت زور دار وار سے وہ درخت بری طرح زخمی ہو گیا۔ اس کے اندر زہر پھیل گیا؛ اس کے پھل اور پتے جھڑ گئے اور وہ آہستہ آہستہ سوکھنے لگا۔
भीष्म उवाच
The verse uses a vivid simile: a single poisoned strike can spread unseen damage until vitality collapses. Ethically, it warns that harmful intent or toxic influence, once introduced, can corrupt an entire system—body, community, or character—leading to inevitable decline.
Bhīṣma describes a tree hit by a powerful arrow coated with sharp poison. The poison spreads through the tree; its fruits and leaves fall away, and it slowly dries up and withers.