Previous Verse
Next Verse

Shloka 166

Devaśarmā–Vipula Dialogue on Ahorātra–Ṛtu as Moral Witnesses (अनुशासन पर्व, अध्याय ४३)

तस्य भार्या रुचिनाम रूपेणासदृशी भुवि । पहलेकी बात है, देवशर्मा नामके एक महा-भाग्यशाली ऋषि थे। उनके रुचि नामवाली एक स्त्री थी जो इस पृथ्वीपर अद्वितीय सुन्दरी थी

tasya bhāryā rucinām rūpeṇāsadṛśī bhuvi |

بھیشم نے کہا—اس کی بیوی کا نام رُچی تھا؛ حسن میں وہ زمین پر بے مثال تھی۔ پہلے دیوشَرما نام کا ایک نہایت بخت آور مُنی تھا؛ اس کی رُچی نامی پتنی اس دھرتی پر لاجواب خوبصورت تھی۔

तस्यof him / his
तस्य:
Sambandha
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
भार्याwife
भार्या:
Karta
TypeNoun
Rootभार्या
FormFeminine, Nominative, Singular
रुचिनामof the names/namings ‘Ruchi’ (lit. “of the tastes/likings”); intended: ‘named Ruchi’
रुचिनाम:
Sambandha
TypeNoun (proper name)
Rootरुचि
FormFeminine, Genitive, Plural
रूपेणby/with (her) beauty; in appearance
रूपेण:
Karana
TypeNoun
Rootरूप
FormNeuter, Instrumental, Singular
असदृशीunequalled, incomparable
असदृशी:
Karta
TypeAdjective
Rootअसदृश
FormFeminine, Nominative, Singular
भुविon earth
भुवि:
Adhikarana
TypeNoun
Rootभू
FormFeminine, Locative, Singular

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
R
Rucī (Rucinām)

Educational Q&A

The verse itself is descriptive, but it sets up a common Mahābhārata ethical pattern: extraordinary external qualities (beauty, fortune) are introduced to frame later instruction on inner virtues—self-control, fidelity, and dharma in household life.

Bhīṣma begins (or continues) a story by describing a man’s wife, Rucī, emphasizing that she is unparalleled in beauty on earth—an introductory detail that prepares the listener for subsequent events and moral evaluation.