Previous Verse
Next Verse

Shloka 11

Brāhmaṇa-mahattva and Atithi-Dharma

Brahmagītā: Praise of Brāhmaṇas and norms of honor

इसके रक्त, मांस, मज्जा और मेदा सभी मेरे लिये हितकर हैं। यह कबूतर मेरी क्षुधा मिटाकर मुझे पूर्णतः तृप्त कर देगा; अतः आप इस मेरे आहारके आगे आकर विघध्न न डालिये

asya raktaṁ māṁsaṁ majjā medaś ca sarvaṁ mama hitakaram | eṣa kapotaḥ mama kṣudhāṁ nivārya māṁ pūrṇataḥ tṛptam kariṣyati; ataḥ bhavān mama āhārasya agre āgatya vighnaṁ mā kṛthāḥ |

باز نے کہا— اس کا خون، گوشت، گودا اور چربی—سب میرے لیے مفید ہیں۔ یہ کبوتر میری بھوک مٹا کر مجھے پوری طرح سیر کرے گا؛ لہٰذا میرے جائز کھانے کے آگے آ کر رکاوٹ نہ بنیں۔

अस्यof this (one)
अस्य:
Sambandha
TypePronoun
Rootइदम्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
रक्तम्blood
रक्तम्:
Karma
TypeNoun
Rootरक्त
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
मांसम्flesh
मांसम्:
Karma
TypeNoun
Rootमांस
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
मज्जाmarrow
मज्जा:
Karma
TypeNoun
Rootमज्जा
FormFeminine, Nominative, Singular
मेदाfat
मेदा:
Karma
TypeNoun
Rootमेदस्
FormNeuter, Nominative, Singular
सर्वाणिall
सर्वाणि:
Karma
TypeAdjective
Rootसर्व
FormNeuter, Nominative/Accusative, Plural
ममfor me / of me
मम:
Sampradana
TypePronoun
Rootअस्मद्
Form—, Genitive, Singular
हितकराणिbeneficial
हितकराणि:
Visheshana
TypeAdjective
Rootहितकर
FormNeuter, Nominative, Plural
सन्तिare
सन्ति:
TypeVerb
Rootअस्
FormPresent, 3rd, Plural
एषःthis
एषः:
Karta
TypePronoun
Rootएतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
कपोतःpigeon/dove
कपोतः:
Karta
TypeNoun
Rootकपोत
FormMasculine, Nominative, Singular
ममmy
मम:
Sambandha
TypePronoun
Rootअस्मद्
Form—, Genitive, Singular
क्षुधाम्hunger
क्षुधाम्:
Karma
TypeNoun
Rootक्षुधा
FormFeminine, Accusative, Singular
निवार्यhaving removed/checked
निवार्य:
TypeVerb
Rootनि-√वृ (वारयति)
FormAbsolutive (Gerund), Parasmaipada (causative usage implied)
माम्me
माम्:
Karma
TypePronoun
Rootअस्मद्
Form—, Accusative, Singular
पूर्णतयाcompletely
पूर्णतया:
TypeIndeclinable
Rootपूर्णता
FormInstrumental used adverbially
तर्पयिष्यतिwill satisfy
तर्पयिष्यति:
TypeVerb
Root√तृप्
FormFuture, 3rd, Singular
अतःtherefore
अतः:
TypeIndeclinable
Rootअतः
भवान्you (sir)
भवान्:
Karta
TypePronoun
Rootभवत्
FormMasculine, Nominative, Singular
अग्रेin front / before
अग्रे:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootअग्र
FormLocative used adverbially
आगत्यhaving come
आगत्य:
TypeVerb
Rootआ-√गम्
FormAbsolutive (Gerund)
अस्यof this
अस्य:
Sambandha
TypePronoun
Rootइदम्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
ममmy
मम:
Sambandha
TypePronoun
Rootअस्मद्
Form—, Genitive, Singular
आहारस्यof (my) food
आहारस्य:
Sambandha
TypeNoun
Rootआहार
FormMasculine, Genitive, Singular
विघ्नम्obstacle
विघ्नम्:
Karma
TypeNoun
Rootविघ्न
FormMasculine, Accusative, Singular
माdo not
मा:
TypeIndeclinable
Rootमा
FormProhibitive particle
कृथाःmake/do
कृथाः:
TypeVerb
Root√कृ
FormImperative, 2nd, Singular, Parasmaipada

श्येन उवाच

Ś
Śyena (hawk)
K
Kapota (pigeon)

Educational Q&A

The verse frames a dharma-conflict: one being asserts a natural and ‘rightful’ claim to sustenance, while another (implicitly the protector) may prioritize compassion and refuge. It highlights how ethical reasoning must weigh competing duties—non-violence and protection versus survival and the order of nature.

In the hawk–pigeon episode, the hawk argues that the pigeon is its proper prey and that intervening would unjustly obstruct its food. The hawk emphasizes its hunger and the nourishment it expects from the pigeon, pressing its claim against the would-be protector.