ये वै तपसि वर्तन्ते वने मूलफलाशना: । असंचया: क्रियावन्तस्तान् नमस्यामि यादव
ye vai tapasi vartante vane mūlaphalāśanāḥ | asaṃcayāḥ kriyāvantas tān namasyāmi yādava ||
اے یادَو! جو لوگ جنگل میں رہ کر جڑیں اور پھل کھا کر تپسیا میں لگے رہتے ہیں، کسی طرح کا ذخیرہ نہیں رکھتے اور اپنے مقررہ اعمال میں ثابت قدم رہتے ہیں—میں اُنہیں سجدۂ تعظیم کرتا ہوں۔
नारद उवाच
The verse honors ascetics who practice tapas with simplicity and non-attachment: living on minimal food, not hoarding, and remaining steady in disciplined observances. Ethical emphasis falls on self-control, contentment, and duty-based conduct rather than possession or display.
Nārada addresses Yādava (Kṛṣṇa) and offers reverential praise to forest-dwelling practitioners of austerity. The statement functions as a moral commendation within Anuśāsana Parva’s broader instruction on dharma and exemplary modes of life.