Pūjya-namaskārya-prakaraṇa
On Those Worthy of Honor and Salutation
अन््यं वरं वृणीष्व त्वं दुर्लभो5यं हि ते वर: । अत: जिनका मन अपने वशमें नहीं है
śakra uvāca | anyaṃ varaṃ vṛṇīṣva tvaṃ durlabho ’yaṃ hi te varaḥ |
شکر نے کہا—تم کوئی اور ور مانگو؛ یہ ور جو تم چاہتے ہو، تمہارے لیے یقیناً دشوار و نایاب ہے۔ اس لیے جن کا دل و دماغ اپنے قابو میں نہیں، ان کے لیے برہمنیت سراسر ناقابلِ حصول ہے؛ اس اصرار کو چھوڑ کر کوئی دوسرا ور طلب کرو۔
शक्र उवाच
True spiritual status (such as Brahminhood) is tied to inner discipline—especially mastery of the mind—rather than mere desire or demand; without self-control, such a state is declared practically unattainable.
Indra (Śakra), responding to a request for a boon, discourages the seeker from asking for Brahminhood, calling it difficult to obtain for them, and urges them to choose a different boon instead.