Previous Verse

Shloka 131

Indra–Mataṅga Saṃvāda: On the rarity and responsibilities of Brāhmaṇya (इन्द्र-मतङ्ग संवादः)

तत्र तीव्र व्रणं दृष्ट॒वा गर्दभी पुत्रगृद्धिनी । उवाच मा शुच: पुत्र चाण्डालस्त्वधितिष्ठति

tatra tīvra-vraṇaṁ dṛṣṭvā gardabhī putra-gṛddhinī | uvāca mā śucaḥ putra cāṇḍālas tv adhitiṣṭhati ||

وہاں گہرا زخم دیکھ کر، اپنے بچے کے لیے بے قرار گدھی بولی—“بیٹے! غم نہ کر؛ یہاں ایک چانڈال تمہاری تیمارداری کے لیے موجود ہے (تمہارے پاس کھڑا ہے)۔”

तत्रthere
तत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतत्र
तीव्रम्severe
तीव्रम्:
Karma
TypeAdjective
Rootतीव्र
FormNeuter, Accusative, Singular
व्रणम्wound
व्रणम्:
Karma
TypeNoun
Rootव्रण
FormMasculine, Accusative, Singular
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
TypeVerb
Rootदृश्
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage-neutral for gerund)
गर्दभीthe she-donkey
गर्दभी:
Karta
TypeNoun
Rootगर्दभी
FormFeminine, Nominative, Singular
पुत्रगृद्धिनीdesirous of (her) son
पुत्रगृद्धिनी:
Karta
TypeAdjective
Rootपुत्रगृद्धिनी
FormFeminine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect (लिट्), 3rd, Singular, Parasmaipada
माdo not
मा:
TypeIndeclinable
Rootमा
Formprohibitive particle with imperative/benedictive sense
शुचःgrieve
शुचः:
TypeVerb
Rootशुच्
FormImperative (लोट्), 2nd, Singular, Parasmaipada
पुत्रO son
पुत्र:
Sampradana
TypeNoun
Rootपुत्र
FormMasculine, Vocative, Singular
चाण्डालःa caṇḍāla (outcaste)
चाण्डालः:
Karta
TypeNoun
Rootचाण्डाल
FormMasculine, Nominative, Singular
त्वम्you
त्वम्:
Karta
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormNominative, Singular
अधितिष्ठतिstands over / presides over / is in control
अधितिष्ठति:
TypeVerb
Rootअधि-स्था
FormPresent (लट्), 3rd, Singular, Parasmaipada

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
G
gardabhī (she-donkey)
P
putra (the foal/child addressed)
C
cāṇḍāla (a person of the Caṇḍāla community)

Educational Q&A

Even amid pain and fear, reassurance and care are central ethical responses; the verse also reveals how social labels (like “Caṇḍāla”) are invoked in the narrative world, shaping perceptions of who is seen as a caregiver or attendant.

A she-donkey, anxious for her young, sees a grievous wound and speaks to her child, telling it not to grieve because a Caṇḍāla is present/attending—indicating someone is standing by to look after the injured one.