Previous Verse
Next Verse

Shloka 93

Brāhmaṇya-प्रश्नः — The Inquiry into Attaining Brāhmaṇya

Mataṅga–Gardabhī Itihāsa

विबोध्यते विमानस्थ: सो5प्सतेभिरभिष्ठत: । पुष्कर

vibodhyate vimānasthaḥ so 'psarobhir abhiṣṭhitaḥ | puṣkare prabhāse naimiṣāraṇye sāgarodake devikāyām indramārge tathā svarṇavindau ca snātvā manuṣyo vimānam āruhya svargaṃ gacchati, apsarasaś ca stutibhir enaṃ vibodhayanti |

وہ آسمانی وِمان میں بیٹھا ہوا اپسراؤں کے جھرمٹ میں بیدار کیا جاتا ہے۔ پُشکر، پربھاس، نیمِشارَنیہ، سمندر کے پانی، دیوِکا، اندرمَارگ اور سُورنَوِندو—ان تیرتھوں میں اشنان کرنے والا انسان وِمان پر سوار ہو کر سُورگ کو جاتا ہے؛ اور اپسرائیں اس کی ستائش کرتی ہوئی وہاں اسے جگاتی ہیں۔

विबोध्यतेis awakened / is roused
विबोध्यते:
Karta
TypeVerb
Rootविबुध् (धातु)
Formलट्, आत्मनेपद, प्रथम, एकवचन
विमानस्थःseated in an aerial car
विमानस्थः:
Karta
TypeAdjective
Rootविमानस्थ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
सःhe
सः:
Karta
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
अप्सराभिःby/with apsarases
अप्सराभिः:
Karana
TypeNoun
Rootअप्सरस् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन
अभिष्टतःpraised / lauded
अभिष्टतः:
Karta
TypeAdjective
Rootअभिष्ट (कृदन्त-प्रातिपदिक; √स्तु/इष्ट-भाव)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन

अजड्रिय उवाच

A
Ajadriya (speaker)
V
Vimāna
A
Apsarases
P
Puṣkara
P
Prabhāsa
N
Naimiṣāraṇya
S
Sāgara (ocean)
D
Devikā
I
Indramārga
S
Svarṇavindu
S
Svarga

Educational Q&A

The verse teaches the efficacy of tīrtha-dharma: reverent bathing at renowned sacred sites is portrayed as generating great merit that culminates in heavenly ascent, symbolized by a vimāna and the welcome of Apsarases.

Ajadriya describes the फल (result) of bathing at specific tīrthas: the pilgrim attains heaven, rides a celestial chariot, and is attended and awakened by praising Apsarases—an image of honored arrival in the next world.