Previous Verse
Next Verse

Shloka 95

तीर्थवंशोपदेशः

Tīrtha-vaṃśa Upadeśa: Instruction on the Fruits of Sacred Waters

अपराधिषु सस्नेहा मृदवो मृदुवत्सला: । आराधनसुखाश्षापि पुरुषा: स्वर्गगामिन:

aparādhiṣu sasnehā mṛdavo mṛduvatsalāḥ | ārādhanasukhaś cāpi puruṣāḥ svargagāminaḥ ||

جو لوگ خطاکاروں کے ساتھ بھی محبت رکھتے ہیں، جن کی طبیعت نرم ہے، جو نرم خو لوگوں سے الفت کرتے ہیں اور جنہیں دوسروں کی تعظیم و خدمت میں ہی خوشی ملتی ہے—وہ سُورگ گامی ہوتے ہیں۔

अपराधिषुtowards/among offenders
अपराधिषु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootअपराधिन्
FormMasculine, Locative, Plural
सस्नेहाःaffectionate, with love
सस्नेहाः:
Karta
TypeAdjective
Rootसस्नेह
FormMasculine, Nominative, Plural
मृदवःgentle, soft-natured
मृदवः:
Karta
TypeAdjective
Rootमृदु
FormMasculine, Nominative, Plural
मृदुवत्सलाःfond of the gentle (kind to gentle people)
मृदुवत्सलाः:
Karta
TypeAdjective
Rootमृदु-वत्सल
FormMasculine, Nominative, Plural
आराधनसुखाश्चfinding happiness in service/propitiation
आराधनसुखाश्च:
Karta
TypeAdjective
Rootआराधन-सुख
FormMasculine, Nominative, Plural
अपिalso, even
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
पुरुषाःmen, persons
पुरुषाः:
Karta
TypeNoun
Rootपुरुष
FormMasculine, Nominative, Plural
स्वर्गगामिनःgoing to heaven, heaven-bound
स्वर्गगामिनः:
Karta
TypeAdjective
Rootस्वर्ग-गामिन्
FormMasculine, Nominative, Plural

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
S
Svarga

Educational Q&A

Compassion even toward wrongdoers, a gentle temperament, affection for the gentle, and joy in serving others are presented as dharmic qualities that generate spiritual merit and lead to a higher posthumous state (svarga).

In the Anuśāsana Parva’s instruction section, Bhīṣma continues advising on righteous conduct, listing virtues and their fruits; here he states that tenderness, mercy, and delight in respectful service are marks of the virtuous who attain heaven.