Previous Verse
Next Verse

Shloka 23

अहिंसयित्वा ब्रह्महत्याविधानम् / Brahmahatyā incurred without physical violence

वैश्वदेवं च ये मूढा विप्राय ब्रह्मचारिणे । ददते नेह राजेन्द्र ते लोकान्‌ भुज्जतेडशुभान्‌

vaiśvadevaṃ ca ye mūḍhā viprāya brahmacāriṇe | dadate neha rājendra te lokān bhuñjate 'śubhān ||

بھیشم نے کہا—اے راجندر! جو نادان لوگ اس دنیا میں برہماچاری برہمن کو ویشودیو (وَیشْوَدیو) سے متعلق اناج/بھوجن نہیں دیتے، وہ نحوست بھرے عوالم کا بھوگ بھگتتے ہیں۔

वैश्वदेवम्the vaiśvadeva offering (food offering to all beings/guests)
वैश्वदेवम्:
Karma
TypeNoun
Rootवैश्वदेव
FormNeuter, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
येwho (those who)
ये:
Karta
TypePronoun
Rootयद्
FormMasculine, Nominative, Plural
मूढाःdeluded, foolish
मूढाः:
Karta
TypeAdjective
Rootमूढ
FormMasculine, Nominative, Plural
विप्रायto a brāhmaṇa
विप्राय:
Sampradana
TypeNoun
Rootविप्र
FormMasculine, Dative, Singular
ब्रह्मचारिणेto a brahmacārin (celibate student)
ब्रह्मचारिणे:
Sampradana
TypeNoun
Rootब्रह्मचारिन्
FormMasculine, Dative, Singular
ददते(they) give
ददते:
TypeVerb
Rootदा
FormPresent, Third, Plural, Parasmaipada
not
:
TypeIndeclinable
Root
इहhere (in this world)
इह:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootइह
राजेन्द्रO king of kings
राजेन्द्र:
TypeNoun
Rootराजेन्द्र
FormMasculine, Vocative, Singular
तेthey (those)
ते:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Plural
लोकान्worlds, realms
लोकान्:
Karma
TypeNoun
Rootलोक
FormMasculine, Accusative, Plural
भुञ्जते(they) enjoy/experience
भुञ्जते:
TypeVerb
Rootभुज्
FormPresent, Third, Plural, Ātmanepada
अशुभान्inauspicious, evil
अशुभान्:
Karma
TypeAdjective
Rootअशुभ
FormMasculine, Accusative, Plural

भीष्म उवाच

B
Bhishma
Y
Yudhishthira
B
brahmacarin brahmin
V
Vaiśvadeva (daily offering)

Educational Q&A

Daily giving—especially the Vaiśvadeva share of food meant for others—must not be withheld from worthy recipients like a disciplined brahmacārin; neglecting such dharma results in adverse karmic outcomes and inauspicious post-mortem realms.

Bhishma, instructing King Yudhiṣṭhira in Anuśāsana Parva, warns about the consequences of failing to perform everyday duties of sharing food and hospitality, emphasizing that refusal to give the proper offering to a brahmacārin brahmin leads to suffering in unfavorable worlds.