Previous Verse
Next Verse

Shloka 2

Pātra-Lakṣaṇa and Niścita-Dharma

Marks of a Worthy Recipient and Stable Criteria of Dharma

भीष्म उवाच अष्टावक्रोडन्वपृच्छत्‌ तां रूपं विकुरुषे कथम्‌ | नचानृतं ते वक्तव्यं ब्रूहि ब्राह्मणगकाम्यया

bhīṣma uvāca: aṣṭāvakro ’nvapṛcchat tāṃ rūpaṃ vikuruṣe katham | na cānṛtaṃ te vaktavyaṃ brūhi brāhmaṇagakāmyayā ||

بھیشم نے کہا—اے راجن! اشٹاوکر نے اُس عورت سے پوچھا—“تم بار بار اپنی صورت کیوں بدلتی رہتی ہو؟ اور اگر تم میرے جیسے ایک برہمن کی عزت اور قبولیت چاہتی ہو تو جھوٹ نہ بولنا—سچ بتاؤ۔”

{'bhīṣma uvāca''Bhishma said', 'aṣṭāvakraḥ': "Aṣṭāvakra (a sage, literally 'eight-bent')", 'anvapṛcchat': 'asked, questioned (follow-up inquiry)', 'tām': 'her, that woman', 'rūpam': 'form, appearance', 'vikuruṣe': 'you alter/change (your form)', 'katham': 'how?, in what manner?', 'na ca': 'and not
{'bhīṣma uvāca':
moreover, do not', 'anṛtam''falsehood, untruth', 'te': 'by you / for you', 'vaktavyam': 'to be spoken
moreover, do not', 'anṛtam':
should be said', 'brūhi''speak, tell', 'brāhmaṇaga-kāmyayā': 'with the desire to be regarded/accepted by a brāhmaṇa (i.e., seeking a brāhmaṇa’s approval/respect)'}
should be said', 'brūhi':

भीष्म उवाच

B
Bhishma
A
Aṣṭāvakra
T
the woman (unnamed)

Educational Q&A

Truthfulness in speech is presented as a prerequisite for moral credibility and for receiving the esteem of the righteous; one who seeks a brāhmaṇa’s approval must not resort to anṛta (falsehood).

Bhishma recounts how the sage Aṣṭāvakra interrogates a woman who repeatedly changes her appearance, insisting that she answer honestly and explain the reason for her shifting form.