Shloka 3536

अभवत्‌ प्रीतिमानग्निर्गर्भे चास्या मनो दधे | सुदर्शनाके रूप, शील, कुल, शरीरकी आकृति और कान्तिको देखकर अग्निदेव बहुत प्रसन्न हुए और उन्होंने उसमें गर्भाधान करनेका विचार किया

abhavat prītimān agnir garbhe cāsyā mano dadhe |

بھیشم نے کہا—اگنی دیو نہایت مسرور ہوئے اور اس کے رحم میں اولاد ٹھہرانے کا ارادہ باندھ لیا۔ سدرشنا کے حسن، سیرت، عالی نسب، متناسب جسم اور تابانی کو دیکھ کر ہُتاشن بہت خوش ہوا اور حمل ٹھہرانے کا پختہ فیصلہ کر بیٹھا۔

अभवत्became/arose
अभवत्:
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलङ् (Imperfect), 3, Singular, Parasmaipada
प्रीतिमान्pleased, delighted
प्रीतिमान्:
Karta
TypeAdjective
Rootप्रीतिमत् (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
अग्निःAgni (the fire-god)
अग्निः:
Karta
TypeNoun
Rootअग्नि (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
गर्भेin the womb
गर्भे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootगर्भ (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Locative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
अस्याःof her
अस्याः:
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormFeminine, Genitive, Singular
मनःmind, intention
मनः:
Karma
TypeNoun
Rootमनस् (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative, Singular
दधेplaced/settled (his mind), resolved
दधे:
TypeVerb
Rootधा (धातु)
Formलिट् (Perfect), 3, Singular, Ātmanepada

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
A
Agni (Fire-god)
S
Sudarśanā

Educational Q&A

The verse highlights how attraction and intention (manaḥ) can lead to procreative resolve, while the surrounding dharma-discourse typically evaluates such impulses through the lenses of virtue (śīla), lineage (kula), and rightful conduct—suggesting that desire is ethically significant when it shapes actions affecting family and social order.

Bhīṣma narrates that Agni, delighted by Sudarśanā’s qualities and radiance, forms the intention to impregnate her—marking the moment when divine desire turns into a concrete resolve toward conception.