Previous Verse
Next Verse

Shloka 20

प्राप्तोडस्मि समये राजन्नग्नीनादाय ते विभो । आचार्य ब्राद्मणांश्वैव ऋत्विजो भ्रातरश्ष मे

prāpto 'smi samaye rājann agnīn ādāya te vibho | ācārya-brāhmaṇāṁś caiva ṛtvijo bhrātaraś ca me ||

وَیشَمپایَن نے کہا—اے راجَن! اے زورآور آقا! میں مقررہ وقت پر حاضر ہو گیا ہوں۔ آپ کی مقدّس آگنیاں، آچاریہ، برہمن اور رِتویج پجاریوں کو ساتھ لایا ہوں، اور میرے بھائی بھی میرے ساتھ ہیں۔

प्राप्तःarrived
प्राप्तः:
Karta
TypeVerb
Rootप्राप्त (√आप्)
FormPast (perfective sense via past passive participle), Singular, Masculine, Nominative
उद्up; forth (preverb)
उद्:
TypeIndeclinable
Rootउद्
अस्मिI am
अस्मि:
TypeVerb
Root√अस्
FormPresent, 1st, Singular
समयेat the time
समये:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसमय
FormMasculine, Locative, Singular
राजन्O king
राजन्:
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Vocative, Singular
अग्नीन्fires
अग्नीन्:
Karma
TypeNoun
Rootअग्नि
FormMasculine, Accusative, Plural
आदायhaving taken
आदाय:
TypeVerb
Rootआदाय (√दा with आ-)
FormAbsolutive (Gerund), Parasmaipada sense
तेof you; your
ते:
Sambandha
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormGenitive, Singular
विभोO mighty one / lord
विभो:
TypeNoun
Rootविभु
FormMasculine, Vocative, Singular
आचार्यthe teacher
आचार्य:
Karma
TypeNoun
Rootआचार्य
FormMasculine, Accusative, Singular
ब्राह्मणान्Brahmins
ब्राह्मणान्:
Karma
TypeNoun
Rootब्राह्मण
FormMasculine, Accusative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
एवindeed; also
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
ऋत्विजःpriests (ritviks)
ऋत्विजः:
Karma
TypeNoun
Rootऋत्विज्
FormMasculine, Accusative, Plural
भ्रातरःbrothers
भ्रातरः:
Karta
TypeNoun
Rootभ्रातृ
FormMasculine, Nominative, Plural
मेmy; of me
मे:
Sambandha
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormGenitive, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
R
rājan (the king addressed)
A
agnayaḥ (sacred fires)
Ā
ācārya (teacher/preceptor)
B
brāhmaṇāḥ (Brāhmaṇas)
ṛtvijaḥ (officiating priests)
B
bhrātaraḥ (brothers)

Educational Q&A

The verse highlights dharma expressed through ritual responsibility and social-religious order: sacred fires, teachers, Brāhmaṇas, and officiating priests are treated as essential supports of righteous action, and arriving “at the appointed time” underscores discipline and fidelity to one’s commitments.

A speaker reports to the king that he has arrived punctually, bringing the king’s ritual fires and accompanying religious authorities—teachers, Brāhmaṇas, and priests—along with his own brothers, indicating readiness for a rite or a formally sanctioned undertaking.