Previous Verse
Next Verse

Shloka 2

युधिष्ठिरो महाप्राज्ञो मम पूर्वपितामह: । धर्माणामागमं श्रुत्वा विदित्वा सर्वसंशयान्‌

yudhiṣṭhiro mahāprājño mama pūrvapitāmahaḥ | dharmāṇām āgamaṃ śrutvā viditvā sarvasaṃśayān |

جنمیجَے نے کہا—یُدھِشٹھِر، جو نہایت دانا اور میرا پیش رو بزرگ تھا، دھرم کی معتبر تشریح سن کر اور اسے جان کر اپنے تمام شکوک دور کر چکا تھا…

युधिष्ठिरःYudhiṣṭhira
युधिष्ठिरः:
Karta
TypeNoun
Rootयुधिष्ठिर
FormMasculine, Nominative, Singular
महाप्राज्ञःvery wise
महाप्राज्ञः:
Karta
TypeAdjective
Rootमहाप्राज्ञ
FormMasculine, Nominative, Singular
ममof me / my
मम:
Adhikarana
TypePronoun
Rootअस्मद्
Form—, Genitive, Singular
पूर्व-पितामहःformer grandfather / ancestor-grandfather
पूर्व-पितामहः:
Karta
TypeNoun
Rootपूर्वपितामह
FormMasculine, Nominative, Singular
धर्माणाम्of dharmas / of duties
धर्माणाम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootधर्म
FormMasculine, Genitive, Plural
आगमम्tradition; authoritative teaching
आगमम्:
Karma
TypeNoun
Rootआगम
FormMasculine, Accusative, Singular
श्रुत्वाhaving heard
श्रुत्वा:
Karana
TypeVerb
Rootश्रु
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage-neutral here), —
विदित्वाhaving known; having ascertained
विदित्वा:
Karana
TypeVerb
Rootविद्
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage-neutral here), —
सर्व-संशयान्all doubts
सर्व-संशयान्:
Karma
TypeNoun
Rootसर्वसंशय
FormMasculine, Accusative, Plural

जनमेजय उवाच

J
Janamejaya
Y
Yudhiṣṭhira
D
Dharma (as teaching/principle)

Educational Q&A

The verse highlights dharma as something to be approached through authoritative instruction (āgama) and careful understanding that dispels doubt; ethical clarity arises from listening, reflection, and certainty about right conduct.

Janamejaya, speaking to the narrator, introduces Yudhiṣṭhira as his eminent ancestor and frames him as one who has heard a comprehensive teaching on dharma and thereby resolved all uncertainties—setting up what Yudhiṣṭhira did or asked next.