Previous Verse
Next Verse

Shloka 57

प्रतर्दनो दिवोदास: सुदास: कोसलेश्वर: । ऐलो नलश्न राजर्षिमिनुश्चैव प्रजापति:

pratardano divodāsaḥ sudāsaḥ kosaleśvaraḥ | ailo nalaś ca rājarṣir manuś caiva prajāpatiḥ ||

بھیشم نے کہا—“اب اِن راج رشیوں کے نام اور سنو: پرتردن، دیووداس، کوسل کے فرمانروا سداس، اَیل (پوروروا)، راج رشی نل اور پرجاپتی منو۔ یہ اور پرانوں میں مشہور دوسرے قدیم نیک نام بادشاہ یاد رکھنے کے لائق ہیں۔ جو شخص روزانہ صبح اٹھ کر غسل سے پاک ہو کر صبح و شام اِن ناموں کا پاٹھ کرتا ہے، وہ دھرم کے پھل میں شریک ہوتا ہے۔”

प्रतर्दनःPratardana (a king)
प्रतर्दनः:
Karta
TypeNoun
Rootप्रतर्दन
FormMasculine, Nominative, Singular
दिवोदासःDivodāsa (a king)
दिवोदासः:
Karta
TypeNoun
Rootदिवोदास
FormMasculine, Nominative, Singular
सुदासःSudāsa (a king)
सुदासः:
Karta
TypeNoun
Rootसुदास
FormMasculine, Nominative, Singular
कोसल-ईश्वरःlord of Kosala (king of Kosala)
कोसल-ईश्वरः:
Karta
TypeNoun
Rootकोसलेश्वर
FormMasculine, Nominative, Singular
ऐलःAila (Purūravas, descendant of Ilā)
ऐलः:
Karta
TypeNoun
Rootऐल
FormMasculine, Nominative, Singular
नलःNala (a king)
नलः:
Karta
TypeNoun
Rootनल
FormMasculine, Nominative, Singular
राजर्षिम्royal sage (rājarṣi)
राजर्षिम्:
Karma
TypeNoun
Rootराजर्षि
FormMasculine, Accusative, Singular
मनुम्Manu
मनुम्:
Karma
TypeNoun
Rootमनु
FormMasculine, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
एवindeed/also
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
प्रजापतिःPrajāpati (lord of creatures)
प्रजापतिः:
Karta
TypeNoun
Rootप्रजापति
FormMasculine, Nominative, Singular

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
P
Pratardana
D
Divodāsa
S
Sudāsa
K
Kosala
A
Aila (Purūravas)
N
Nala
M
Manu (Prajāpati)

Educational Q&A

Remembering and reciting the names of exemplary dharmic rulers is presented as a meritorious practice: it cultivates reverence for righteous kingship and makes the reciter a participant in the fruits of dharma.

Bhīṣma continues a catalog of ancient royal sages, naming several renowned kings and Manu, and concludes with the injunction that daily, purified recitation of such names at dawn and dusk yields religious merit.