अत्रे: पुत्रश्न धर्मात्मा तथा सारस्वत: प्रभु: । उल्मुचु
bhīṣma uvāca |
atreḥ putraś ca dharmātmā tathā sārasvataḥ prabhuḥ |
ulmucuḥ pramucuḥ mahābhāga mumucuḥ śaktimān |
svastyātreyaḥ mitrāvaruṇake putro mahāpratāpo’gastyaḥ |
paramaprasiddho ṛṣiśreṣṭho dṛḍhāyuś cordhvabāhuś ca |
ete mahābhāgā dakṣiṇāṃ diśaṃ nivāsanti |
atha ye paścimāṃ diśaṃ niśritya sadābhyudayaśīlāḥ, teṣāṃ ṛṣīṇāṃ nāmāni śṛṇu |
sa-sahodara-bhrātṛbhiḥ saha uṣaṅguḥ, śaktimān parivyādhaḥ, dīrghatamāḥ, ṛṣir gautamaḥ |
kāśyapaḥ, ekataḥ, dvitāḥ, mahārṣis tritaḥ |
atreḥ putro dharmātmā durvāsāḥ, prabhāvaśālī sārasvataś ca ||
بھیشم نے کہا—جن مہابھاگ رشیوں کا مسکن جنوبی سمت میں ہے وہ یہ ہیں: اَتری کا دھرماتما پُتر اور پرَبھُو سارَسوت؛ اُلمُچُو، پرَمُچُو، اور سعادت مند و طاقتور مُمُچُو؛ قوت والا سوَستیاآتریہ؛ مِتر اور وَرُوṇ کے پُتر، عظیم جلال والے اَگستیہ؛ نیز نہایت مشہور رِشی شریشٹھ دِڑھایُو اور اُوردھوباہُو۔ یہ سب جنوبی دِش میں رہتے ہیں۔ اب اُن رشیوں کے نام سنو جو مغربی سمت میں رہ کر ہمیشہ ابھْیُدَی—مبارک ترقی—سے وابستہ رہتے ہیں: اپنے سَہودر بھائیوں سمیت اُشَنگُو؛ طاقتور پَریویادھ؛ دیرْگھَتَما؛ رشی گَوتَم؛ کاشیَپ؛ ایکَت اور دْوِت؛ مہارشی تْرِت؛ اَتری کا دھرماتما پُتر دُروَاسا؛ اور اثر و رسوخ والا سارَسوت۔
भीष्म उवाच
The passage frames revered sages as guardians of the world’s quarters, linking spiritual authority with cosmic order. By naming them by direction, it emphasizes that dharma and auspicious flourishing (abhyudaya) are upheld through the presence, discipline, and renown of ṛṣis across the sacred geography.
Bhishma is enumerating prominent sages who reside in specific directions—first the southern quarter, then the western quarter—presenting a directional catalogue of ṛṣis and their epithets/lineages (notably Agastya as son of Mitra and Varuṇa, and Durvāsā as Atri’s son).