Previous Verse
Next Verse

Shloka 24

पुण्यतीर्थ सुसलिलं कुरुक्षेत्रं प्रकीर्तितम्‌ । सिंधूत्तमं तपोदानं जम्बूमार्गमथापि च

puṇyatīrtha susalilaṁ kurukṣetraṁ prakīrtitam | sindhūttamaṁ tapodānaṁ jambūmārgam athāpi ca ||

کُرُکشیتر پاکیزہ آب سے بھرپور ایک برترین پُنّیہ تیرتھ کے طور پر مشہور ہے؛ نیز افضل سِندھو، تپسیا اور دان کے مقدّس راستے، اور جمبو مارگ بھی (قابلِ یاد ہیں)۔

पुण्यतीर्थम्the holy pilgrimage-place
पुण्यतीर्थम्:
Karta
TypeNoun
Rootपुण्यतीर्थ
FormNeuter, Nominative, Singular
सु-सलिलम्having good/clear waters
सु-सलिलम्:
Karta
TypeAdjective
Rootसुसलिल
FormNeuter, Nominative, Singular
कुरुक्षेत्रम्Kurukṣetra
कुरुक्षेत्रम्:
Karta
TypeNoun
Rootकुरुक्षेत्र
FormNeuter, Nominative, Singular
प्रकीर्तितम्is proclaimed/celebrated
प्रकीर्तितम्:
Karta
TypeVerb
Rootप्र-कीर्तित
FormNeuter, Nominative, Singular, Past participle (kta), कीर्त् (कीर्तयति) / √कीर्त्, Passive sense
सिन्धु-उत्तमम्the best sea/ocean
सिन्धु-उत्तमम्:
Karta
TypeNoun
Rootसिन्धूत्तम
FormNeuter, Nominative, Singular
तपः-दानम्austerity and charity
तपः-दानम्:
Karta
TypeNoun
Rootतपोदान
FormNeuter, Nominative, Singular
जम्बू-मार्गम्Jambū-mārga (a sacred route/region-name)
जम्बू-मार्गम्:
Karma
TypeNoun
Rootजम्बूमार्ग
FormMasculine, Accusative, Singular
अथand then/also
अथ:
TypeIndeclinable
Rootअथ
अपिalso/even
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
and
:
TypeIndeclinable
Root

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
K
Kurukṣetra
S
Sindhu
T
Tapas (austerity)
D
Dāna (charity)
J
Jambūmārga

Educational Q&A

The verse elevates sacred places and dharmic disciplines as means of purification and protection: remembering Kurukṣetra as a puṇyatīrtha and honoring tapas (self-discipline) and dāna (generosity) reinforces a life oriented toward merit and righteousness.

Bhīṣma is reciting a praise/invocation that enumerates holy places and dharmic supports. This line introduces Kurukṣetra and related sacred referents as part of a broader litany meant to sanctify, invoke auspiciousness, and secure protection through remembrance.