सहस्राक्षोड्युताक्षो वा सर्वतो$क्षिमयो5पि वा । चक्षुष: प्रभवेत् तेजो नास्त्यन्तो5थास्य चक्षुषाम्
sahasrākṣo ’yutākṣo vā sarvato ’kṣimayo ’pi vā | cakṣuṣaḥ prabhavet tejo nāsty anto ’thāsya cakṣuṣām ||
وایودیو نے کہا—وہ ‘سہسرآکش’ (ہزار آنکھوں والا)، ‘ایوتآکش’ (دس ہزار آنکھوں والا)، یا ‘سروتو’کشِمَی’ (جس کی آنکھیں ہر سمت ہیں) کہلا سکتا ہے۔ اُس کی آنکھوں سے نور برابر پھوٹتا ہے، اور اُس کی آنکھوں کی کوئی حد نہیں؛ اسی لیے یہ القاب اس پر بجا طور پر صادق آتے ہیں۔
वायुदेव उवाच
The verse teaches that divine perception and power are limitless: the deity’s ‘eyes’ symbolize omniscience and omnipresence, and the radiance (tejas) issuing from them signifies inexhaustible spiritual potency. Hence multiple epithets that express boundless vision are appropriate.
Vāyudeva is explaining and justifying honorific names—‘Sahasrākṣa’, ‘Ayutākṣa’, and ‘Sarvato’kṣimaya’—by describing the deity as endlessly many-eyed and radiating brilliance from those eyes, thereby grounding the titles in the deity’s nature.