Previous Verse
Next Verse

Shloka 10

दहत्यूर्ध्व स्थितो यच्च प्राणान्‌ तृणां स्थिरश्न यत्‌

dahaty ūrdhva-sthito yac ca prāṇān tṛṇāṁ sthiraśna yat

وایو نے کہا—جو اوپر قائم ہو کر جلاتا ہے، اور جو گھاس پھوس کی جان کی سانس تک کو کھینچ لیتا ہے—اسے بھی اس کی حقیقت اور کارکردگی سمیت سمجھنا چاہیے۔

दहतिburns
दहति:
TypeVerb
Rootदह्
FormLat (Present Indicative), 3rd, Singular, Parasmaipada
ऊर्ध्वम्upwards
ऊर्ध्वम्:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootऊर्ध्व
स्थितःstanding/being situated
स्थितः:
Karta
TypeAdjective
Rootस्थित
FormMasculine, Nominative, Singular
यत्which/that (one)
यत्:
Karta
TypePronoun
Rootयद्
FormMasculine, Nominative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
प्राणान्vital breaths/lives
प्राणान्:
Karma
TypeNoun
Rootप्राण
FormMasculine, Accusative, Plural
तृणाम्of grasses/straws
तृणाम्:
TypeNoun
Rootतृण
FormNeuter, Genitive, Plural
स्थिरम्steady/firm
स्थिरम्:
TypeAdjective
Rootस्थिर
FormNeuter, Accusative, Singular
अश्नन्eating/consuming
अश्नन्:
Karta
TypeVerb
Rootअश्
FormShatr (Present Active Participle), Masculine, Nominative, Singular
यत्which/that (one)
यत्:
Karta
TypePronoun
Rootयद्
FormMasculine, Nominative, Singular

वायुदेव उवाच

वायुदेव (Vāyu-deva)
प्राण (prāṇa)
तृण (tṛṇa)

Educational Q&A

The verse points to the natural powers that burn and consume life (symbolically fire/heat and related forces) and implies an ethical reflection: harm can occur even through elemental processes, so one should understand causality and the workings of nature when judging action, responsibility, and dharma.

Vāyu-deva is speaking and describing a force that burns from above and consumes the life-breath of grasses, as part of a broader instruction that classifies or explains natural phenomena and their effects within a dharmic framework.