Previous Verse
Next Verse

Shloka 8

गन्धेनापि हि संग्रामे तस्य क्रुद्धस्य शत्रव:ः । विसंज्ञा हतभूयिष्ठा वेपन्ते च पतन्ति च

gandhenāpi hi saṅgrāme tasya kruddhasya śatravaḥ | visaṃjñā hata-bhūyiṣṭhā vepante ca patanti ca ||

میدانِ جنگ میں جب وہ غضبناک ہوتا ہے تو اس کی خوشبو ہی سے دشمن بےہوش ہو جاتے ہیں؛ وہ گویا پہلے ہی مارے گئے ہوں، کانپتے ہیں اور زمین پر گر پڑتے ہیں۔

गन्धेनby (his) smell
गन्धेन:
Karana
TypeNoun
Rootगन्ध
FormMasculine, Instrumental, Singular
अपिeven
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
हिindeed/for
हि:
TypeIndeclinable
Rootहि
संग्रामेin battle
संग्रामे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसंग्राम
FormMasculine, Locative, Singular
तस्यof him
तस्य:
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
क्रुद्धस्यof the enraged (one)
क्रुद्धस्य:
TypeAdjective
Rootक्रुद्ध
FormMasculine, Genitive, Singular
शत्रवःenemies
शत्रवः:
Karta
TypeNoun
Rootशत्रु
FormMasculine, Nominative, Plural
विसंज्ञाःunconscious/senseless
विसंज्ञाः:
TypeAdjective
Rootविसंज्ञ
FormMasculine, Nominative, Plural
हतभूयिष्ठाःmostly slain; as good as dead
हतभूयिष्ठाः:
TypeAdjective
Rootहतभूयिष्ठ
FormMasculine, Nominative, Plural
वेपन्तेthey tremble
वेपन्ते:
TypeVerb
Rootवेप्
FormPresent, Third, Plural, Atmanepada
and
:
TypeIndeclinable
Root
पतन्तिthey fall
पतन्ति:
TypeVerb
Rootपत्
FormPresent, Third, Plural, Parasmaipada
and
:
TypeIndeclinable
Root

वायुदेव उवाच

वायुदेव (Vāyudeva)
शत्रवः (enemies)

Educational Q&A

The verse highlights how overwhelming force and wrath in war can defeat opponents psychologically—fear can render enemies helpless even before physical combat. Implicitly, it cautions that anger is a potent, dangerous power that can devastate others and should be governed by dharma.

Vāyudeva describes a warrior of extraordinary might: when he becomes angry in battle, even his mere scent causes enemies to faint, tremble, and fall as if already slain.