Previous Verse
Next Verse

Shloka 4

ततस्तां कश्यपो दृष्टवा व्रजन्तीं पृथिवीं तदा । प्रविवेश महीं सद्यो मुक्त्वा55त्मानं समाहित:

tatastāṃ kaśyapo dṛṣṭvā vrajantīṃ pṛthivīṃ tadā | praviveśa mahīṃ sadyo muktvātmānaṃ samāhitaḥ ||

تب زمین کو جاتے دیکھ کر مہارشی کشیپ نے یوگ کا سہارا لیا؛ یکسو ہو کر جسم ترک کیا اور فوراً ہی زمین کے اس ٹھوس پیکر میں داخل ہوگئے۔

ततःthen, thereafter
ततः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootततः (तद्-प्रातिपदिकात् अव्यय)
Formअव्यय
ताम्her/that (fem.)
ताम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
Formस्त्रीलिङ्ग; द्वितीया; एकवचन
कश्यपःKashyapa
कश्यपः:
Karta
TypeNoun
Rootकश्यप
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा; एकवचन
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
TypeVerb
Rootदृश्
Formक्त्वान्त (अव्ययकृदन्त); पूर्वकालिक क्रिया
व्रजन्तीम्going, moving
व्रजन्तीम्:
Karma
TypeVerb
Rootव्रज्
Formवर्तमान कृदन्त (शतृ); स्त्रीलिङ्ग; द्वितीया; एकवचन
पृथिवीम्the Earth
पृथिवीम्:
Karma
TypeNoun
Rootपृथिवी
Formस्त्रीलिङ्ग; द्वितीया; एकवचन
तदाat that time
तदा:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतदा (तद्-प्रातिपदिकात् अव्यय)
Formअव्यय
प्रविवेशentered
प्रविवेश:
TypeVerb
Rootप्र + विश्
Formलिट् (परस्मैपद); प्रथमपुरुष; एकवचन
महीम्the earth/ground
महीम्:
Karma
TypeNoun
Rootमही
Formस्त्रीलिङ्ग; द्वितीया; एकवचन
सद्यःimmediately
सद्यः:
TypeIndeclinable
Rootसद्यः
Formअव्यय
मुक्त्वाhaving released/abandoned
मुक्त्वा:
TypeVerb
Rootमुच्
Formक्त्वान्त (अव्ययकृदन्त); पूर्वकालिक क्रिया
आत्मानम्his self/body
आत्मानम्:
Karma
TypeNoun
Rootआत्मन्
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया; एकवचन
समाहितःcomposed, concentrated
समाहितः:
TypeAdjective
Rootसम् + आ + धा
Formभूतकृदन्त (क्त); पुंलिङ्ग; प्रथमा; एकवचन

अजुन उवाच

K
Kaśyapa
P
Pṛthivī (Earth)
M
Mahī (the ground/earth)

Educational Q&A

The verse highlights yogic mastery and ethical restraint: a sage, firmly composed (samāhita), can relinquish bodily attachment and act in alignment with dharma, suggesting that inner discipline and renunciation can be a higher response than outward compulsion.

Kaśyapa sees the Earth (Pṛthivī) moving away and, through yogic concentration, immediately enters into the Earth—symbolically and narratively depicting his withdrawal from ordinary embodiment and his union with the terrestrial form.