Previous Verse
Next Verse

Shloka 37

अध्याय १६ — शङ्कर-उमा-वरदानम् तथा तण्डि-स्तुतिः (Śaṅkara–Umā Boon-Granting and Taṇḍi’s Hymn)

अयं ब्रह्मादिभि: सिद्धैर्गुहायां गोपित: प्रभु: । देवासुरमनुष्याणामप्रकाशो भवेदिति

ayaṁ brahmādibhiḥ siddhair guhāyāṁ gopitaḥ prabhuḥ | devāsura-manuṣyāṇām aprakāśo bhaved iti ||

وایو نے کہا— اس برتر ربّ کو برہما وغیرہ سدھوں نے دل کی غار میں یوں پوشیدہ رکھا ہے، گویا اس ارادے سے کہ وہ دیوتاؤں، اسوروں اور انسانوں پر ظاہر نہ ہو۔

अयम्this (one)
अयम्:
Karta
TypePronoun
Rootइदम्
FormMasculine, Nominative, Singular
ब्रह्मादिभिःby Brahmā and others
ब्रह्मादिभिः:
Karana
TypeNoun
Rootब्रह्मादि
FormMasculine, Instrumental, Plural
सिद्धैःby the perfected ones (sages)
सिद्धैः:
Karana
TypeNoun
Rootसिद्ध
FormMasculine, Instrumental, Plural
गुहायाम्in the cave
गुहायाम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootगुहा
FormFeminine, Locative, Singular
गोपितःhidden/kept secret
गोपितः:
Karta
TypeVerb
Rootगुप्
FormPast passive participle (क्त), Masculine, Nominative, Singular
प्रभुःthe Lord
प्रभुः:
Karta
TypeNoun
Rootप्रभु
FormMasculine, Nominative, Singular
देवgod
देव:
TypeNoun
Rootदेव
FormMasculine, Stem (in compound), —
असुरdemon/asura
असुर:
TypeNoun
Rootअसुर
FormMasculine, Stem (in compound), —
मनुष्याणाम्of humans
मनुष्याणाम्:
TypeNoun
Rootमनुष्य
FormMasculine, Genitive, Plural
अप्रकाशःnon-manifestation; being unknown
अप्रकाशः:
Karta
TypeNoun
Rootअप्रकाश
FormMasculine, Nominative, Singular
भवेत्may be/should be
भवेत्:
TypeVerb
Rootभू
FormOptative (विधिलिङ्), 3rd, Singular, Parasmaipada
इतिthus/so (quotative)
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति

वायुदेव उवाच

वायुदेव (Vāyu)
ब्रह्मा (Brahmā)
सिद्ध (Siddhas)
प्रभु (the Supreme Lord)
देव (Devas)
असुर (Asuras)
मनुष्य (Humans)
गुहा/हृदयगुहा (the heart-cave)

Educational Q&A

The Supreme is not an object of ordinary perception; He is ‘hidden’ in the inner heart and is realized through inner purification and disciplined insight rather than through external power, rank, or mere intellectual inquiry.

Vāyu speaks about the Lord’s hiddenness: even exalted beings like gods, demons, and humans may fail to recognize Him, while Brahmā and perfected sages are portrayed as safeguarding this profound truth within the ‘cave’ of the heart.