Previous Verse
Next Verse

Shloka 24

त्यजैनं कलुषं भावं ब्राह्मणेभ्यो नमस्कुरु । एतेषां कुर्वतः पापं राष्ट्रक्षो भो भविष्यति

tyajainaṁ kaluṣaṁ bhāvaṁ brāhmaṇebhyo namaskuru | eteṣāṁ kurvataḥ pāpaṁ rāṣṭrakṣobho bhaviṣyati |

وایو دیو نے کہا—اس آلودہ جذبے کو ترک کرو اور برہمنوں کو نمسکار کرو۔ اگر تم ان کے خلاف گناہ کرو گے تو تمہاری سلطنت میں اضطراب اور ہنگامہ برپا ہو جائے گا۔

त्यजabandon, give up
त्यज:
TypeVerb
Rootत्यज्
FormLoṭ, 2, Singular, Parasmaipada
एनम्this (him/it)
एनम्:
Karma
TypePronoun
Rootएतद्
FormMasculine, Accusative, Singular
कलुषम्impure, tainted
कलुषम्:
TypeAdjective
Rootकलुष
FormMasculine, Accusative, Singular
भावम्attitude, disposition
भावम्:
Karma
TypeNoun
Rootभाव
FormMasculine, Accusative, Singular
ब्राह्मणेभ्यःto the Brahmins
ब्राह्मणेभ्यः:
Sampradana
TypeNoun
Rootब्राह्मण
FormMasculine, Dative, Plural
नमस्कुरुdo obeisance, bow
नमस्कुरु:
TypeVerb
Rootनमस्-कृ
FormLoṭ, 2, Singular, Parasmaipada
एतेषाम्of these (people)
एतेषाम्:
TypePronoun
Rootएतद्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Plural
कुर्वतःof (you) doing
कुर्वतः:
TypeVerb
Rootकृ
FormŚatṛ (present active participle), Masculine/Neuter, Genitive, Singular
पापम्sin, wrongdoing
पापम्:
Karma
TypeNoun
Rootपाप
FormNeuter, Accusative, Singular
राष्ट्रक्षोभःdisturbance of the kingdom
राष्ट्रक्षोभः:
Karta
TypeNoun
Rootराष्ट्र-क्षोभ
FormMasculine, Nominative, Singular
भविष्यतिwill be, will occur
भविष्यति:
TypeVerb
Rootभू
FormLuṭ (periphrastic future), 3, Singular, Parasmaipada
कार्तवीर्यO Kārtavīrya
कार्तवीर्य:
TypeNoun
Rootकार्तवीर्य
FormMasculine, Vocative, Singular

अजुन उवाच

A
Arjuna
B
Brahmins
K
Kartavīrya (addressed)

Educational Q&A

A ruler must renounce impure hostility and show reverence to Brahmins; harming or maligning them is presented as adharma that destabilizes the realm, bringing political and social unrest.

Arjuna admonishes Kartavīrya to give up a corrupt intention and to bow to the Brahmins, warning that wrongdoing toward them will lead to disturbance and upheaval in his kingdom.