Previous Verse
Next Verse

Shloka 9

इदमाद्विकमव्यग्रं कुर्वद्धिर्नियतैः सदा । नृपैर्भरतशार्टूल प्राप्यते श्रीरनुत्तमा

idam ādvikaṁ avyagraṁ kurvadbhir niyataiḥ sadā | nṛpair bharataśārdūla prāpyate śrīr anuttamā ||

اے بھرتوں کے شیر! جو بادشاہ اپنے من اور حواس کو قابو میں رکھ کر، ہر روز یکسو اور پُرسکون دل سے اس مقدس منتر کا جپ کرتے ہیں، وہ بے مثال دولت و اقبال اور اعلیٰ ترین کامیابی پاتے ہیں۔

इदम्this (act/thing)
इदम्:
Karma
TypePronoun
Rootइदम्
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
आद्विकम्pertaining to the mantra/this sacred formula (as given)
आद्विकम्:
Karma
TypeAdjective
Rootआद्विक
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
अव्यग्रम्undistracted, with steady mind
अव्यग्रम्:
Karma
TypeAdjective
Rootअव्यग्र
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
कुर्वद्भिःby (those) doing/performing
कुर्वद्भिः:
Karta
TypeVerb
Rootकृ
Formशतृ (present active participle), Masculine/Neuter, Instrumental, Plural
नियतैःby disciplined/controlled (persons)
नियतैः:
Karta
TypeAdjective
Rootनियत
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Plural
सदाalways
सदा:
TypeIndeclinable
Rootसदा
नृपैःby kings
नृपैः:
Karta
TypeNoun
Rootनृप
FormMasculine, Instrumental, Plural
भरतशार्दूलO tiger among the Bharatas
भरतशार्दूल:
TypeNoun (Vocative epithet)
Rootभरत-शार्दूल
FormMasculine, Vocative, Singular
प्राप्यतेis obtained
प्राप्यते:
TypeVerb
Rootप्र-आप्
FormLat (present), Atmanepada, Third, Singular, Passive/impersonal sense
श्रीःprosperity, fortune
श्रीः:
Karta
TypeNoun
Rootश्री
FormFeminine, Nominative, Singular
अनुत्तमाunsurpassed, best
अनुत्तमा:
Karta
TypeAdjective
Rootअनुत्तम
FormFeminine, Nominative, Singular

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
B
Bharataśārdūla (address to Yudhiṣṭhira)
N
nṛpa (kings/rulers)
Ś
śrī (prosperity/fortune)

Educational Q&A

Regular, disciplined practice—especially daily recitation done with an undistracted mind and controlled senses—leads to the highest form of prosperity and excellence. The verse frames prosperity as a fruit of inner restraint and steady ethical practice, not mere power.

In Anuśāsana Parva, Bhīṣma is instructing Yudhiṣṭhira on dharma and right conduct. Here he emphasizes a practice suitable for rulers: calm, focused daily recitation by self-restrained kings, which yields unsurpassed royal fortune (śrī).