सदगति:ः सत्कृति: सत्ता सद्भूति: सत्परायण: । शूरसेनो यदुश्रेष्ठ: सन्निवास: सुयामुन:
sadgatiḥ satkṛtiḥ sattā sadbhūtiḥ satparāyaṇaḥ | śūraseno yaduśreṣṭhaḥ sannivāsaḥ suyāmunāḥ ||
بھیشم نے کہا—وہ نیکوں کے لیے قابلِ حصول سَدگتی ہے؛ نیک کام کرنے والا سَتکرتی ہے؛ ہمیشہ قائم رہنے والی سَتّا ہے؛ مبارک صورتوں میں گوناگوں طور پر ظاہر ہونے والی سَدبھوتی ہے؛ اور سَجّنوں کا اعلیٰ ترین سہارا اور منزل—سَتپرایَن ہے۔ وہ شُورَسین ہے—بہادر جنگجوؤں والی فوج کا سالار؛ یدوؤں میں سب سے برتر یدوشریشٹھ ہے؛ نیکوں کا ٹھکانہ سَنّیواس ہے؛ اور یمنا کے کنارے کے حسین پرِکار (گوپبال وغیرہ) جس کے ہیں، وہ سُیامُن—شری کرشن ہے۔
भीष्म उवाच
The verse presents Kṛṣṇa as the ethical and spiritual telos: the righteous aim for him as the highest good (sadgati, satparāyaṇa), while his nature is described as ever-real (sattā) and actively beneficent (satkṛti). It teaches that dharmic life culminates in taking refuge in the supreme, who is both transcendent reality and present protector.
In Anuśāsana Parva, Bhīṣma continues his instruction and praise, offering a litany of epithets for Kṛṣṇa. The verse functions as a devotional eulogy (stuti), identifying Kṛṣṇa’s lineage status (foremost among the Yadus), his heroic leadership, and his intimate association with the Yamunā region, while emphasizing his role as refuge for the virtuous.