Previous Verse
Next Verse

Shloka 22

Bhīṣma’s Yogic Departure, Royal Cremation, and Gaṅgā’s Lament (भीष्मस्य योगयुक्त्या देहत्यागः, पितृमेधः, गङ्गाविलापः)

सो<यं पुरुषशार्दूलो मेघवर्णश्षतुर्भुज: । संश्रित:पाण्डवान्‌ प्रेम्णा भवन्तश्वैनमाश्रिता:

so ’yaṁ puruṣaśārdūlo meghavarṇaś caturbhujaḥ | saṁśritaḥ pāṇḍavān premṇā bhavantaś cainam āśritāḥ ||

بھیشم نے کہا—یہی انسانوں میں شیر، بارش کے بادل کی مانند سیاہ رنگ والا اور چار بازوؤں والا شری کرشن محبت کے سبب پانڈوؤں کا سہارا بن کر ان کے ساتھ آ لگا ہے؛ اور تم بھی اسی کی پناہ میں ہو۔ یوں کرشن اور پانڈوؤں کا رشتہ محبت پر قائم باہمی پناہ و اعتماد کا ہے۔

सःhe/that (person)
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
अयम्this (one)
अयम्:
Karta
TypePronoun
Rootइदम्
FormMasculine, Nominative, Singular
पुरुषशार्दूलःtiger among men, best of men
पुरुषशार्दूलः:
Karta
TypeNoun
Rootपुरुषशार्दूल
FormMasculine, Nominative, Singular
मेघवर्णःcloud-colored, dark like a cloud
मेघवर्णः:
Karta
TypeAdjective
Rootमेघवर्ण
FormMasculine, Nominative, Singular
चतुर्भुजःfour-armed
चतुर्भुजः:
Karta
TypeAdjective
Rootचतुर्भुज
FormMasculine, Nominative, Singular
संश्रितःhaving taken refuge in / resorted to
संश्रितः:
Karta
TypeVerb
Rootसम्-श्रि
FormMasculine, Nominative, Singular, क्त (past passive participle)
पाण्डवान्the Pandavas
पाण्डवान्:
Karma
TypeNoun
Rootपाण्डव
FormMasculine, Accusative, Plural
प्रेम्णाwith love, out of affection
प्रेम्णा:
Karana
TypeNoun
Rootप्रेमन्
FormNeuter, Instrumental, Singular
भवन्तःyou (honorific, plural)
भवन्तः:
Karta
TypePronoun
Rootभवत्
FormMasculine, Nominative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
एनम्him/this one
एनम्:
Karma
TypePronoun
Rootएतद्
FormMasculine, Accusative, Singular
आश्रिताःhaving taken refuge in / dependent on
आश्रिताः:
Karta
TypeVerb
Rootआ-श्रि
FormMasculine, Nominative, Plural, क्त (past passive participle)

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
P
Pāṇḍavas
Ś
Śrī Kṛṣṇa

Educational Q&A

True refuge is not merely strategic alliance but an ethical relationship of mutual protection and trust: Kṛṣṇa supports the Pāṇḍavas out of love, and they rightly rely on him as their shelter, recognizing his divine capacity to uphold dharma.

Bhīṣma identifies Kṛṣṇa—described with divine marks (cloud-dark complexion and four arms)—and states that Kṛṣṇa has lovingly aligned himself with the Pāṇḍavas, while the Pāṇḍavas in turn have sought his protection and guidance.