सर्ववर्णप्रियकर: सर्वभूतहित: सदा । अद्वेषी सुमुख: श्लक्षण: स्निग्धवाणीप्रद: सदा,देवि! जो न तो उद्दण्ड है, न अभिमानी है तथा जो देवताओं और द्विजोंकी पूजा करता है, संसारके लोग जिसे पूज्य मानते हैं, जो बड़ोंको प्रणाम करनेवाला, विनयी, मीठे वचन बोलनेवाला, सब वर्णोका प्रिय और सम्पूर्ण प्राणियोंका हित करनेवाला है, जिसका किसीके साथ द्वेष नहीं है, जिसका मुख प्रसन्न और स्वभाव कोमल है, जो सदा स्वागतपूर्वक स्नेहभरी वाणी बोलता है, किसी भी प्राणीकी हिंसा नहीं करता तथा सबका यथायोग्य सत्कारपूर्वक पूजन करता रहता है, जो मार्ग देने योग्य पुरुषोंको मार्ग देता और गुरुका उसके योग्य समादर करता है, अतिथियोंको आमन्त्रित करके उनकी सेवामें लगा रहता तथा स्वयं आये हुए अतिथियोंका भी पूजन करता है, ऐसा मनुष्य स्वर्गलोकमें जाता है। तत्पश्चात् मानव-योनिमें आकर विशिष्ट कुलमें जन्म लेता है
sarvavarṇapriyakaraḥ sarvabhūtahitaḥ sadā | advēṣī sumukhaḥ ślakṣṇaḥ snigdhavāṇīpradaḥ sadā, devi! |
اے دیوی! جو سب ورنوں کو محبوب ہو، ہمیشہ تمام جانداروں کی بھلائی میں لگا رہے؛ جو بغض سے پاک ہو؛ جس کا چہرہ شگفتہ ہو؛ جس کی طبیعت نرم ہو؛ اور جو ہمیشہ محبت بھری بات کرے—وہ دنیا میں عزت پاتا ہے اور مبارک عوالم کو پہنچتا ہے، پھر انسانی یَونی میں آ کر شریف و ممتاز خاندان میں جنم لیتا ہے۔
श्रीमहेश्वर उवाच
The verse teaches that universal goodwill, absence of hatred, gentleness, and affectionate truthful speech are central marks of dharmic character; such conduct makes one worthy of respect and yields auspicious spiritual results.
In Anuśāsana Parva, Mahēśvara addresses Devī, listing virtues that define an exemplary person; the surrounding passage (as reflected in the provided Hindi) expands these traits into social duties like honoring elders, guests, teachers, and avoiding harm, and links them to heavenly reward and noble rebirth.