Previous Verse
Next Verse

Shloka 29

कालयुक्तधर्मविवेकः

Discerning Dharma in Accord with Time

श्रीमहेश्वर उवाच मानसेनेह धर्मेण संयुक्ता: पुरुषा: सदा | स्वर्ग गच्छन्ति कल्याणि तन्मे कीर्तयत: शृणु

śrīmaheśvara uvāca | mānaseneha dharmeṇa saṁyuktāḥ puruṣāḥ sadā | svargaṁ gacchanti kalyāṇi tan me kīrtayataḥ śṛṇu ||

شری مہیشور نے کہا: اے کلیانی! جو مرد یہاں ہمیشہ ذہنی دھرم کے ساتھ وابستہ رہتے ہیں، یعنی اپنے من سے دھرم ہی کا دھیان اور اسی کے مطابق عمل کرتے ہیں، وہ سورگ کو جاتے ہیں۔ جو میں بیان کرتا ہوں، اسے سنو۔

{'śrīmaheśvaraḥ''Śrī Maheśvara (Śiva), the speaker', 'uvāca': 'said', 'mānasena': 'mental
{'śrīmaheśvaraḥ':
pertaining to the mind', 'iha''here (in this world)', 'dharmeṇa': 'with dharma
pertaining to the mind', 'iha':
with righteousness/duty', 'saṁyuktāḥ''joined, endowed, united', 'puruṣāḥ': 'men
with righteousness/duty', 'saṁyuktāḥ':
persons', 'sadā''always', 'svargam': 'heaven
persons', 'sadā':
celestial world', 'gacchanti''go
celestial world', 'gacchanti':
attain', 'kalyāṇi''O auspicious one (vocative, feminine)', 'tat': 'that (teaching/matter)', 'me': 'from me
attain', 'kalyāṇi':
my', 'kīrtayataḥ''as (I am) proclaiming/expounding', 'śṛṇu': 'listen'}
my', 'kīrtayataḥ':

श्रीमहेश्वर उवाच

Ś
Śrī Maheśvara (Śiva)
K
kalyāṇī (the addressed auspicious lady)
S
svarga (heaven)

Educational Q&A

Consistent inner alignment with dharma—right intention, contemplation, and mental discipline—has spiritual efficacy and is presented as a cause for attaining heaven.

Maheśvara addresses an ‘auspicious lady’ and introduces a didactic point: he urges her to listen while he explains how those devoted to mental dharma attain svarga.