Rudra-Śiva: Names, Two Natures, and the Logic of Epithets (रुद्रनाम-बहुरूपत्व-प्रकरणम्)
जब गृहस्थोंके यहाँ रसोईघरका धुआँ निकलना बंद हो जाय
yadā gṛhasthānāṃ gṛheṣu mahānasa-dhūmo niḥsaraṇaṃ nivartate, musalena dhānya-kuṭanasyāpi śabdo na śrūyate—sarvatra śāntiḥ syāt; cullī-agniḥ praśāmyati; gṛhasthāḥ sarve bhojanaṃ kṛtvā nivṛttāḥ syuḥ; bhājanānāṃ paritaḥ parivahanaṃ na pravartate; bhikṣavaś ca bhikṣāṃ yācitvā nivṛttā bhavanti—tāvat kālaṃ ṛṣīn atithīṃś ca pratīkṣeta, tataḥ śeṣa-bhūtaṃ annaṃ svayaṃ gṛhṇīyāt. evaṃ kṛtvā satya-dharme ’nurāgī śāntaḥ puruṣo muni-dharma-yukto bhavati, muni-dharma-pālanasya phalaṃ labhate. yasya darpo nāsti nābhimānaḥ, yo na aprasannaḥ na vismitaḥ, yaḥ śatru-mitrayoḥ samadarśī sarva-bhūteṣu maitrī-bhāvaṃ dhārayati, sa eva dharma-vettṛṣu uttama ṛṣiḥ.
جب گِرہستھ کے گھر میں باورچی خانے کا دھواں اٹھنا بند ہو جائے، مُوسل‑اوکھلی کی آواز نہ آئے اور سناٹا چھا جائے؛ جب چولہے کی آگ بجھ جائے؛ جب گھر کے سب لوگ کھانا کھا چکے ہوں؛ جب برتنوں کی آمدورفت رک جائے؛ اور جب بھکشک بھی بھیک مانگ کر لوٹ چکے ہوں—تب تک گِرہستھ کو رِشیوں اور مہمانوں کی راہ دیکھنی چاہیے، پھر جو کھانا بچ رہے اسے ضبط کے ساتھ خود تناول کرنا چاہیے۔ یوں سچّے دھرم میں رغبت رکھنے والا پُرسکون مرد مُنی‑دھرم سے یُکت ہوتا ہے اور اس کی پیروی کا پھل پاتا ہے۔ جس میں غرور و خودبینی نہ ہو، جو نہ ترش رو ہو نہ حیرت دکھا کر خودنمائی کرے، جو دوست اور دشمن کو یکساں جانے اور سب کے لیے خیرخواہی رکھے—وہی اہلِ دھرم میں سب سے برتر، سچا رِشی ہے۔
श्रीमहेश्वर उवाच
A householder should prioritize hospitality and almsgiving: wait until the day’s opportunities to feed sages, guests, and mendicants have passed, and only then eat what remains. The deeper ethic is humility and universal friendliness—freedom from pride, steady composure, and equal regard for friend and enemy—presented as the mark of a true knower of dharma.
Maheshvara instructs on proper conduct for householders. He describes practical signs that the household’s meal-service has ended (no kitchen smoke, no pounding, fire out, utensils stilled, beggars gone) and says one should keep watch for late-arriving sages/guests until then. He concludes by defining the inner qualities that complete this outer practice: egolessness, emotional steadiness, impartiality, and benevolence.