Śatarudrīya-prabhāva and Rudra’s Supremacy (शतरुद्रीयप्रभावः)
मृदज़पणवोदघुष्ट शड्खभेरीनिनादितम् | नृत्यद्धिर्भूतसंघैश्व बहिणैश्न समनतत:
mṛdaṅga-paṇavodghuṣṭa-śaṅkha-bherī-nināditam | nṛtyadbhir bhūta-saṅghaiś ca barhiṇaiś ca samanvitam ||
نارد نے کہا—وہ الٰہی سبھا مِردنگ اور پَنَو کے گونجتے ہوئے نقاروں سے معمور تھی، اور شنکھ و بھیر یوں کی آواز ہر سمت پھیلی ہوئی تھی۔ رقص کرتے ہوئے بھوتوں کے جتھے اور مور بھی چاروں طرف سے اس کی رونق بڑھا رہے تھے۔
नारद उवाच
The verse highlights how devotion and divine sovereignty integrate all kinds of beings and energies into a harmonious order: even the fierce bhūtas become celebrants in a sacred setting, suggesting that sanctity is not limited to the gentle or socially ‘pure’ but can encompass the whole cosmos under dharma.
Nārada is describing the splendor of Mahādeva’s assembly: it is filled with continuous music—drums, conches, and bherīs—while hosts of bhūtas dance and peacocks add to the beauty, creating a vivid ceremonial atmosphere around Śiva.