Śatarudrīya-prabhāva and Rudra’s Supremacy (शतरुद्रीयप्रभावः)
नानौषधियुते रम्ये नानापुष्पसमाकुले । अप्सरोगणसंकीर्णे भूतसंघनिषेविते
nānauṣadhi-yute ramye nānā-puṣpa-samākule | apsarogaṇa-saṅkīrṇe bhūta-saṅgha-niṣevite ||
نارد نے کہا—اے بھگون! طرح طرح کی جڑی بوٹیوں سے بھرپور، گوناگوں پھولوں سے آراستہ، اپسراؤں کے جھنڈوں سے بھرا ہوا اور بھوتوں کے گروہوں سے آباد اُس پرم پُنیہ ہمالیہ پر دھرماتما دیویش بھگوان شنکر تپسیا میں مشغول تھے۔
नारद उवाच
The verse frames tapas (austerity) and dharma as qualities even the highest divine being embodies, and it presents the Himalaya as a sanctified setting where purity, spiritual attainment (Siddhas), and disciplined practice converge—implying that ethical-spiritual excellence is cultivated through sustained restraint and sacred intent.
Nārada describes a wondrous, holy region of the Himalaya—rich in healing herbs and flowers and inhabited by celestial and spirit beings—and states that Bhagavān Śaṅkara, the lord of the gods and righteous in nature, is performing austerities there.