Previous Verse
Next Verse

Shloka 96

Śiva-nāmānukīrtana-prastāvaḥ

Prologue to the praise of Śiva and the Upamanyu testimony

निराहारा भयादवत्रेस्त्रीणि वर्षशतान्यपि

nirāhārā bhayād avatre strīṇi varṣaśatāny api

واسودیو نے کہا—“خوف کے سبب وہ بے غذا رہی—یہاں تک کہ سینکڑوں برسوں تک۔”

निराहाराःwithout food; fasting
निराहाराः:
Karta
TypeAdjective
Rootनिराहार
FormMasculine, Nominative, Plural
भयात्from fear; out of fear
भयात्:
Apadana
TypeNoun
Rootभय
FormNeuter, Ablative, Singular
अवत्रेःof Avatri (proper name)
अवत्रेः:
Sambandha
TypeNoun
Rootअवत्रि
FormMasculine, Genitive, Singular
त्रीणिthree
त्रीणि:
Karma
TypeAdjective
Rootत्रि
FormNeuter, Accusative, Plural
वर्षशतानिhundreds of years
वर्षशतानि:
Karma
TypeNoun
Rootवर्षशत
FormNeuter, Accusative, Plural
अपिeven; also
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि

वासुदेव उवाच

V
Vāsudeva

Educational Q&A

The verse highlights how fear can drive extreme austerity—here, prolonged fasting—inviting reflection on whether one’s discipline arises from clarity and dharma or from anxiety and compulsion.

Vāsudeva describes a woman’s condition: motivated by fear, she persists in a state of fasting for an extraordinarily long duration, underscoring the intensity of her distress and the severity of her self-denial.