Previous Verse
Next Verse

Shloka 22

Umā’s Inquiry and the Manifestation of the Third Eye (उमा–प्रश्नः तृतीयनेत्रोत्पत्तिः)

यश्चेदं पाण्डवाख्यानं पठेत्‌ पर्वणि पर्वणि । स देवलोकं सम्प्राप्य नन्दने स सुखी वसेत्‌

yaś cedaṃ pāṇḍavākhyānaṃ paṭhet parvaṇi parvaṇi | sa devalokaṃ samprāpya nandane sa sukhī vaset |

بھیشم نے کہا—اے پاندو نندن! جو ہر پَروَن کے دن اس پاندَو آکھ्यान کی تلاوت کرتا ہے، وہ دیولोक کو پہنچتا ہے؛ نندن وَن میں جا کر وہ خوشی سے سکونت اختیار کرتا ہے۔

यःwho
यः:
Karta
TypePronoun
Rootयद्
FormMasculine, Nominative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
इदम्this
इदम्:
Karma
TypePronoun
Rootइदम्
FormNeuter, Accusative, Singular
पाण्डवाख्यानम्the narrative (ākhyāna) of the Pāṇḍavas
पाण्डवाख्यानम्:
Karma
TypeNoun
Rootपाण्डवाख्यान
FormNeuter, Accusative, Singular
पठेत्should read/recite
पठेत्:
TypeVerb
Rootपठ्
FormVidhi-linga, Optative, 3rd, Singular, Parasmaipada
पर्वणिon a parvan (festival/holy day; lit. 'occasion')
पर्वणि:
Adhikarana
TypeNoun
Rootपर्वन्
FormNeuter, Locative, Singular
पर्वणिon each such occasion
पर्वणि:
Adhikarana
TypeNoun
Rootपर्वन्
FormNeuter, Locative, Singular
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
देवलोकम्the world of the gods
देवलोकम्:
Karma
TypeNoun
Rootदेवलोक
FormMasculine, Accusative, Singular
सम्प्राप्यhaving reached
सम्प्राप्य:
TypeVerb
Rootसम्-प्र-आप्
Formल्यप् (absolutive/gerund), Active (kartari)
नन्दनेin Nandana (Indra's grove)
नन्दने:
Adhikarana
TypeNoun
Rootनन्दन
FormNeuter, Locative, Singular
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
सुखीhappy
सुखी:
TypeAdjective
Rootसुखिन्
FormMasculine, Nominative, Singular
वसेत्should dwell/live
वसेत्:
TypeVerb
Rootवस्
FormVidhi-linga, Optative, 3rd, Singular, Parasmaipada
पाण्डुनन्दनO son of Pāṇḍu
पाण्डुनन्दन:
TypeNoun
Rootपाण्डुनन्दन
FormMasculine, Vocative, Singular

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
P
Pāṇḍavas
D
Devaloka
N
Nandana (Nandanavana)

Educational Q&A

Regular recitation of the Pāṇḍavas’ story is presented as a dharmic practice that generates puṇya, culminating in a blessed destiny—attainment of devaloka and joyful residence in Indra’s Nandana grove.

Bhīṣma concludes with a phalaśruti-style assurance: he states the spiritual reward for one who repeatedly reads/recites this Pāṇḍava narrative on each parvan (sacred occasion), promising heavenly attainment and happiness in Nandana.