Previous Verse
Next Verse

Shloka 20

Umā’s Inquiry and the Manifestation of the Third Eye (उमा–प्रश्नः तृतीयनेत्रोत्पत्तिः)

इमं धर्मपथं नारी पालयन्ती समाहिता । अरुन्धतीव नारीणां स्वर्गलोके महीयते

imaṃ dharmapathaṃ nārī pālayantī samāhitā | arundhatīvā nārīṇāṃ svargaloke mahīyate ||

بھیشم نے کہا—جو عورت ہمیشہ ہوشیار اور خود پر قابو رکھ کر اس دھرم کے راستے کی پاسداری کرتی ہے، وہ عورتوں میں ارُندھتی کی مانند قابلِ تعظیم ہوتی ہے؛ اور سوَرگ لوک میں بھی اسے ممتاز عزت نصیب ہوتی ہے۔

इमम्this
इमम्:
Karma
TypeAdjective
Rootइदम्
FormMasculine, Accusative, Singular
धर्मपथम्path of dharma
धर्मपथम्:
Karma
TypeNoun
Rootधर्मपथ
FormMasculine, Accusative, Singular
नारीa woman
नारी:
Karta
TypeNoun
Rootनारी
FormFeminine, Nominative, Singular
पालयन्तीmaintaining/observing
पालयन्ती:
Karta
TypeVerb
Rootपालय् (पाल्)
Formशतृ (present active participle), Feminine, Nominative, Singular
समाहिताcomposed, attentive
समाहिता:
Karta
TypeAdjective
Rootसमाहित
Formक्त (past passive participle, used adjectivally), Feminine, Nominative, Singular
अरुन्धतीArundhati
अरुन्धती:
Karta
TypeNoun
Rootअरुन्धती
FormFeminine, Nominative, Singular
इवlike, as
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
नारीणाम्among/of women
नारीणाम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootनारी
FormFeminine, Genitive, Plural
स्वर्गलोकेin heaven
स्वर्गलोके:
Adhikarana
TypeNoun
Rootस्वर्गलोक
FormMasculine, Locative, Singular
महीयतेis honored/is greatly esteemed
महीयते:
TypeVerb
Rootमह्
FormLat (present), Ātmanepada, Third, Singular, Passive/mediopassive sense

भीष्म उवाच

B
Bhishma
A
Arundhati
S
Svarga (heaven)

Educational Q&A

Steadfast, mindful adherence to one’s dharmic duties brings honor in society and spiritual merit; Arundhati is invoked as the cultural exemplar of such disciplined virtue.

In the Anushasana Parva, Bhishma is instructing Yudhishthira on dharma; here he concludes a point about a woman who carefully follows the prescribed righteous path, stating that she gains renown like Arundhati and is honored in heaven.