Previous Verse
Next Verse

Shloka 62

Ahiṃsā as Threefold Restraint (Mind–Speech–Action) and the Ethics of Consumption

मातापितरावाक़ुश्य सारिक: सम्प्रजायते । ताडयित्वा तु तावेव जायते कच्छपो नृूप

mātāpitarāv ākruśya śārikaḥ samprajāyate | tāḍayitvā tu tāv eva jāyate kacchapo nṛpa ||

یُدھِشٹھِر نے کہا—جو شخص ماں باپ کی بدگوئی کرے یا انہیں گالی دے، وہ اگلے جنم میں مینا پرندہ بنتا ہے۔ اے نریشور! اور جو انہی ماں باپ پر ہاتھ اٹھائے، وہ کچھوا بن کر پیدا ہوتا ہے۔

मातापितरौmother and father (parents)
मातापितरौ:
Karta
TypeNoun
Rootमातृ + पितृ
FormMasculine, Nominative, Dual
आकुश्यhaving abused
आकुश्य:
TypeVerb
Rootआ + कुश्
Formल्यप् (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage), having abused/insulted
सारिकःa myna (bird)
सारिकः:
Karta
TypeNoun
Rootसारिका
FormMasculine, Nominative, Singular
सम्प्रजायतेis born / comes to be born
सम्प्रजायते:
TypeVerb
Rootसम् + प्र + जन्
FormPresent (Lat), Third, Singular, Ātmanepada
ताडयित्वाhaving beaten
ताडयित्वा:
TypeVerb
Rootताड्
Formक्त्वा (absolutive/gerund), having struck/beaten
तुbut/and (emphatic)
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
तौthose two (them)
तौ:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Dual
एवindeed/just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
जायतेis born
जायते:
TypeVerb
Rootजन्
FormPresent (Lat), Third, Singular, Ātmanepada
कच्छपःa tortoise
कच्छपः:
Karta
TypeNoun
Rootकच्छप
FormMasculine, Nominative, Singular
नृपO king
नृप:
TypeNoun
Rootनृप
FormMasculine, Vocative, Singular

युधिछिर उवाच

Y
Yudhiṣṭhira
N
nṛpa (king, addressee)
M
mātā (mother)
P
pitā (father)
Ś
śārika (myna-bird)
K
kacchapa (tortoise)

Educational Q&A

The verse teaches that disrespect toward parents—especially abusive speech and physical violence—constitutes grave adharma with karmic consequences, expressed through symbolic rebirths (myna-bird for verbal abuse; tortoise for striking).

In a dharma-instruction context of the Anuśāsana Parva, Yudhiṣṭhira states a moral rule about conduct toward parents, warning the kingly listener that insulting or harming one’s parents leads to degraded rebirths.