Previous Verse
Next Verse

Shloka 112

Ahiṃsā as Threefold Restraint (Mind–Speech–Action) and the Ethics of Consumption

अश्त्र॑ पुरुषं हत्वा सशस्त्र: पुरुषाधम: । अर्थार्थी यदि वा वैरी स मृतो जायते खर:

aśastraṃ puruṣaṃ hatvā saśastraḥ puruṣādhamaḥ | arthārthī yadi vā vairī sa mṛto jāyate kharaḥ ||

جو ہتھیار بند ہو کر بے ہتھیار آدمی کو قتل کرے، وہ انسانوں میں سب سے پست ہے۔ خواہ وہ مال کے لالچ سے کرے یا دشمنی کے سبب—مرنے کے بعد وہ گدھے کی جون میں پیدا ہوتا ہے۔

अशस्त्रम्unarmed
अशस्त्रम्:
Karma
TypeAdjective
Rootअ-शस्त्र
FormMasculine, Accusative, Singular
पुरुषम्a man
पुरुषम्:
Karma
TypeNoun
Rootपुरुष
FormMasculine, Accusative, Singular
हत्वाhaving killed
हत्वा:
TypeVerb
Rootहन्
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage), Non-finite
सशस्त्रःarmed
सशस्त्रः:
Karta
TypeAdjective
Rootस-शस्त्र
FormMasculine, Nominative, Singular
पुरुषाधमःthe lowest of men
पुरुषाधमः:
Karta
TypeNoun
Rootपुरुषाधम
FormMasculine, Nominative, Singular
अर्थार्थीseeking wealth (for gain)
अर्थार्थी:
Karta
TypeAdjective
Rootअर्थार्थिन्
FormMasculine, Nominative, Singular
यदिif
यदि:
TypeIndeclinable
Rootयदि
वाor
वा:
TypeIndeclinable
Rootवा
वैरीan enemy
वैरी:
Karta
TypeNoun
Rootवैरिन्
FormMasculine, Nominative, Singular
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
मृतःdead
मृतः:
TypeAdjective
Rootमृत
FormMasculine, Nominative, Singular, क्त (past passive participle)
जायतेis born
जायते:
TypeVerb
Rootजन्
FormLat (Present), Atmanepada, Third, Singular, Active (Atmanepada usage)
खरःa donkey
खरः:
TypeNoun
Rootखर
FormMasculine, Nominative, Singular

युधिछिर उवाच

युधिष्ठिर (Yudhiṣṭhira)
पुरुष (a man/person)
खर (donkey)

Educational Q&A

The verse condemns the act of an armed person killing an unarmed person as a grave adharma. Motive—profit or enmity—does not excuse it; such violence is portrayed as leading to a degrading rebirth, underscoring accountability through karma.

In the Anuśāsana Parva’s instruction-oriented setting, Yudhiṣṭhira articulates a moral-legal principle about righteous conduct, especially relevant to warfare and power: protect the defenseless and do not exploit superiority of arms; violation brings severe moral and karmic consequence.