Shloka 63

तत्र शंखपताके द्वे युगान्तं कल्पमेव च । अयुतायुतं तथा पद्म समुद्र च तथा वसेत्‌,वह व्रतधारी पुरुष दो शंख, दो पताका (महापद्मय), एक कल्प एवं एक चतुर्युग तथा दस करोड़ एवं चार पद्म वर्षोतक ब्रह्मलोकमें निवास करता है

tatra śaṅkha-patāke dve yugāntaṁ kalpam eva ca | ayutāyutaṁ tathā padma samudraṁ ca tathā vaset ||

وہاں وہ و्रतधاری مرد نہایت طویل مدت تک قیام کرتا ہے—دو ‘شنکھ’ اور دو ‘پتاکا’ کے ادوار، پھر ‘یوگانْت’، ‘کلپ’، ‘ایوتایوت’، ‘پدم’ اور ‘سمندر’—یعنی برہملوک میں غیر معمولی دراز سکونت، جو اس کے پابندِ عہد دھرم کا پھل ہے۔

तत्रthere
तत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतत्र
शङ्खपताकेconch and banner (two items as a pair)
शङ्खपताके:
Karta
TypeNoun
Rootशङ्खपताका
FormFeminine, Nominative, Dual
द्वेtwo
द्वे:
Karta
TypeAdjective
Rootद्वि
FormFeminine, Nominative, Dual
युगान्तम्the end of an age (yuga-end)
युगान्तम्:
Karma
TypeNoun
Rootयुगान्त
FormNeuter, Accusative, Singular
कल्पम्a kalpa (aeon)
कल्पम्:
Karma
TypeNoun
Rootकल्प
FormMasculine, Accusative, Singular
एवindeed/just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
and
:
TypeIndeclinable
Root
अयुतायुतम्ten-thousand times ten-thousand (a very large number)
अयुतायुतम्:
Karma
TypeNoun
Rootअयुतायुत
FormNeuter, Accusative, Singular
तथाlikewise/also
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
पद्मम्padma (a very large number; also 'lotus')
पद्मम्:
Karma
TypeNoun
Rootपद्म
FormNeuter, Accusative, Singular
समुद्रम्ocean; (as a number-name) 'samudra'
समुद्रम्:
Karma
TypeNoun
Rootसमुद्र
FormMasculine, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
तथाalso/likewise
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
वसेत्would dwell / should dwell
वसेत्:
TypeVerb
Rootवस्
FormOptative (Vidhi-lin), 3rd, Singular, Parasmaipada

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
B
Brahmaloka
Ś
Śaṅkha (numerical/time unit)
P
Patākā (numerical/time unit)
Y
Yugānta
K
Kalpa
A
Ayutāyuta
P
Padma
S
Samudra

Educational Q&A

The verse emphasizes that steadfast observance of vows (vrata-dharma) yields immense spiritual merit, symbolized by extraordinarily long residence in Brahmaloka measured in traditional vast numerical/time units.

Bhīṣma continues his instruction in Anuśāsana Parva by describing the fruits of a vow-observant life, listing grand cosmological measures of time to convey the magnitude of the reward.