Previous Verse
Next Verse

Shloka 60

Gautama–Śakra Saṃvāda: Karma, Loka-bheda, and the Restoration of the Elephant

शतक्रतुरुवाच येषां वेदा निहिता वै गुहायां मनीषिणां सत्यवतां महात्मनाम्‌ | तेषां त्वयैकेन महात्मनास्मि वृद्धस्तस्मात्‌ प्रीतिमांस्तेडहमद्य

śatakratur uvāca yeṣāṃ vedā nihitā vai guhāyāṃ manīṣiṇāṃ satyavatāṃ mahātmanām | teṣāṃ tvayā ekena mahātmanā asmi vṛddhas tasmāt prītimāṃs te ’ham adya ||

شَتَکرتُو (اِندر) نے کہا—جن سچ بولنے والے، صاحبِ بصیرت مہاتماؤں کے دل کی غار میں وید حقیقتاً محفوظ ہیں، اُن میں آپ سب سے برتر ہیں۔ اے مہاتما! صرف آپ کی خیرخواہانہ فکر سے میں خوشحال ہوا؛ اسی لیے آج میں آپ کے لیے محبت و مسرت سے بھر گیا ہوں۔

शतक्रतुःŚatakratu (Indra)
शतक्रतुः:
Karta
TypeNoun
Rootशतक्रतु
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect (Paroksha-bhuta), 3, Singular
येषाम्of whom
येषाम्:
TypePronoun
Rootयद्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Plural
वेदाःVedas
वेदाः:
Karta
TypeNoun
Rootवेद
FormMasculine, Nominative, Plural
निहिताःplaced/enshrined
निहिताः:
TypeVerb
Rootनि-धा
FormPast passive participle, Masculine, Nominative, Plural
वैindeed
वै:
TypeIndeclinable
Rootवै
गुहायाम्in the cave (of the heart)
गुहायाम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootगुहा
FormFeminine, Locative, Singular
मनीषिणाम्of the wise
मनीषिणाम्:
TypeNoun
Rootमनीषिन्
FormMasculine, Genitive, Plural
सत्यवताम्of the truthful
सत्यवताम्:
TypeAdjective
Rootसत्यवत्
FormMasculine, Genitive, Plural
महात्मनाम्of the great-souled ones
महात्मनाम्:
TypeNoun
Rootमहात्मन्
FormMasculine, Genitive, Plural
तेषाम्of them
तेषाम्:
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Plural
त्वयाby you
त्वया:
Karana
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Form—, Instrumental, Singular
एकेनby one (alone)
एकेन:
Karana
TypeAdjective
Rootएक
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Singular
महात्मनाby the great-souled one
महात्मना:
Karana
TypeNoun
Rootमहात्मन्
FormMasculine, Instrumental, Singular
अस्मिI am
अस्मि:
TypeVerb
Rootअस्
FormPresent, 1, Singular
वृद्धःincreased/prospered
वृद्धः:
TypeAdjective
Rootवृद्ध
FormMasculine, Nominative, Singular
तस्मात्therefore/from that
तस्मात्:
TypeIndeclinable
Rootतस्मात् (तद्)
प्रीतिमान्pleased
प्रीतिमान्:
TypeAdjective
Rootप्रीतिमत्
FormMasculine, Nominative, Singular
तेto you
ते:
Sampradana
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Form—, Dative, Singular
अहम्I
अहम्:
Karta
TypePronoun
Rootअहम्
Form—, Nominative, Singular
अद्यtoday/now
अद्य:
TypeIndeclinable
Rootअद्य

गौतम उवाच

Ś
Śatakratu (Indra)
V
Vedas
G
guhā (heart-cave)
M
mahātmā (great-souled sage, addressee)

Educational Q&A

True greatness is marked by truthfulness and inner assimilation of sacred knowledge: the Vedas are portrayed as ‘enshrined in the heart-cave’ of wise, truthful great souls. Such integrity and inward realization naturally command reverence, even from Indra.

Indra (Śatakratu) addresses a revered great soul, praising him as foremost among sages who embody the Vedas inwardly, and expresses gratitude and affection, stating that he has prospered through that sage’s benevolent intention.