Previous Verse
Next Verse

Shloka 17

ब्रह्मस्वहरण-निषेधः — Prohibition of Appropriating Brahmin Property

Brahmasva

अहं वै विपुले तात कुले धनसमन्विते

ahaṃ vai vipule tāta kule dhanasamanvite

چنڈال نے کہا—“اے بزرگ، میں واقعی ایک بڑے اور دولت مند خاندان میں پیدا ہوا تھا۔”

अहम्I
अहम्:
Karta
TypeNoun
Rootअस्मद्
Form—, प्रथमा, एकवचन
वैindeed/for sure
वै:
TypeIndeclinable
Rootवै
विपुलेin a vast (one)
विपुले:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootविपुल
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन
तातO dear father/sir
तात:
TypeNoun
Rootतात
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन
कुलेin a family/lineage
कुले:
Adhikarana
TypeNoun
Rootकुल
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन
धनसमन्वितेendowed with wealth
धनसमन्विते:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootधन-समन्वित
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन

चाण्डाल उवाच

चाण्डाल (Caṇḍāla)

Educational Q&A

The speaker begins a self-account that frames ethical reflection: worldly markers like birth in a great, wealthy family are stated, often as a prelude to showing that true worth is measured by conduct (ācāra) and dharma rather than mere lineage or possessions.

A Caṇḍāla is speaking and introduces his background, addressing someone respectfully as “tāta.” He states that he belonged to a large and wealthy family, setting up the context for a moral or explanatory account that follows in subsequent verses.