Previous Verse
Next Verse

Shloka 37

Āloka-dāna (Dīpa-dāna), Sumanas–Dhūpa–Dīpa Phala: Manu–Suvarṇa and Śukra–Bali Exempla

प्रीता: प्रीणन्ति सततं मानिता मानयन्ति च । अवज्ञातावधूताश्न निर्दहन्त्यधमान्‌ नरान्‌

prītāḥ prīṇanti satataṃ mānitā mānayanti ca | avajñātā avadhūtāś ca nirdahanty adhamān narān ||

جب دیوتا راضی ہوں تو وہ ہمیشہ رضا و اطمینان بخشتے ہیں؛ جب ان کی تعظیم کی جائے تو وہ تعظیم عطا کرتے ہیں۔ مگر جب ان کی نافرمانی اور بے حرمتی کی جائے تو وہ ایسے ادنیٰ انسانوں کو اپنے غضب کی آگ سے جلا کر خاک کر دیتے ہیں۔

प्रीताःbeing pleased / satisfied
प्रीताः:
Karta
TypeAdjective
Rootप्रीत (√प्री)
FormMasculine, Nominative, Plural
प्रीणन्तिthey gladden / satisfy
प्रीणन्ति:
TypeVerb
Root√प्रीण्
FormPresent, 3rd, Plural, Parasmaipada
सततम्always / continually
सततम्:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootसतत
मानिताःbeing honored / respected
मानिताः:
Karta
TypeAdjective
Rootमानित (√मान्)
FormMasculine, Nominative, Plural
मानयन्तिthey honor / respect
मानयन्ति:
TypeVerb
Root√मान्
FormPresent, 3rd, Plural, Parasmaipada
and
:
TypeIndeclinable
Root
अवज्ञाताःbeing disregarded / disobeyed
अवज्ञाताः:
Karta
TypeAdjective
Rootअवज्ञात (√ज्ञा + अव)
FormMasculine, Nominative, Plural
अवधूताःbeing insulted / slighted
अवधूताः:
Karta
TypeAdjective
Rootअवधूत (√धू + अव)
FormMasculine, Nominative, Plural
निःout / completely (prefix-like particle)
निः:
TypeIndeclinable
Rootनिः
दहन्तिthey burn
दहन्ति:
TypeVerb
Root√दह्
FormPresent, 3rd, Plural, Parasmaipada
अधमान्base / vile
अधमान्:
Karma
TypeAdjective
Rootअधम
FormMasculine, Accusative, Plural
नरान्men / humans
नरान्:
Karma
TypeNoun
Rootनर
FormMasculine, Accusative, Plural

शुक्र उवाच

Ś
Śukra
D
deities (devatāḥ)
M
men (narāḥ)

Educational Q&A

Honor and reverence toward the divine (and by extension toward worthy beings) bring protection and well-being, while contempt and neglect invite destructive consequences; the verse frames this as a moral law of reciprocity.

Śukra is instructing about proper conduct: he contrasts the benefits that arise when deities are pleased and respected with the ruin that follows when they are insulted or scorned.