Shloka 79

मया च तत्‌ कृतं कर्म येनायं मे मृत: सुतः । यातु कालस्तथा मृत्युर्मुज्चार्जुनक पन्नगम्‌,अर्जुनक! मैंने भी वैसा कर्म किया था जिससे मेरा पुत्र मर गया है। अत: काल और मृत्यु अपने-अपने स्थानको पधारें; और तू इस सर्पको छोड़ दे

mayā ca tat kṛtaṃ karma yenāyaṃ me mṛtaḥ sutaḥ | yātu kālas tathā mṛtyur muñcārjunaka pannagam ||

ارجنک! میں نے بھی کبھی ایسا عمل کیا تھا جس کے سبب میرا بیٹا مر گیا۔ لہٰذا کال اور موت اپنے اپنے مقام کو لوٹ جائیں؛ اور تم اس سانپ کو چھوڑ دو۔

मयाby me
मया:
Karana
TypeNoun
Rootअस्मद्
Form—, Tritiya, Ekavacana
and
:
TypeIndeclinable
Root
तत्that
तत्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormNapumsaka, Dvitiiya, Ekavacana
कृतम्done
कृतम्:
TypeVerb
Rootकृ
Formक्त (kta), Napumsaka, Prathama/Dvitiiya, Ekavacana
कर्मdeed, act
कर्म:
Karta
TypeNoun
Rootकर्मन्
FormNapumsaka, Prathama, Ekavacana
येनby which
येन:
Karana
TypePronoun
Rootयद्
FormNapumsaka, Tritiya, Ekavacana
अयम्this (one)
अयम्:
Karta
TypePronoun
Rootइदम्
FormPum, Prathama, Ekavacana
मेof me, my
मे:
TypePronoun
Rootअस्मद्
Form—, Shashthi, Ekavacana
मृतःdead, has died
मृतः:
TypeVerb
Rootमृ
Formक्त (kta), Pum, Prathama, Ekavacana
सुतःson
सुतः:
Karta
TypeNoun
Rootसुत
FormPum, Prathama, Ekavacana
यातुlet (him/it) go
यातु:
TypeVerb
Rootया
FormLot, Prathama, Ekavacana, Parasmaipada
कालःTime, Fate
कालः:
Karta
TypeNoun
Rootकाल
FormPum, Prathama, Ekavacana
तथाthus, so
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
मृत्युःDeath
मृत्युः:
Karta
TypeNoun
Rootमृत्यु
FormPum, Prathama, Ekavacana
मुचrelease, let go
मुच:
TypeVerb
Rootमुच्
FormLot, Madhyama, Ekavacana, Parasmaipada
अर्जुनकO Arjunaka (vocative)
अर्जुनक:
TypeNoun
Rootअर्जुनक
FormPum, Sambodhana, Ekavacana
पन्नगम्serpent
पन्नगम्:
Karma
TypeNoun
Rootपन्नग
FormPum, Dvitiiya, Ekavacana

काल उवाच

K
Kāla
M
Mṛtyu
A
Arjunaka
S
serpent (pannaga)
K
Kāla's son (suta)

Educational Q&A

The verse underscores karmic accountability and restraint: even a powerful being like Kāla acknowledges that a deed can rebound upon oneself (his son died due to his own act). Therefore punishment or seizure should not be driven by anger or excess; once the moral point is made, one should return to proper limits—Kāla and Mṛtyu to their domains, and the serpent should be released.

Kāla speaks to Arjunaka, admitting that he too committed an act that led to his own son's death. On that basis he calls for a cessation of the present act of coercion: Kāla and Mṛtyu should withdraw, and Arjunaka should let the serpent go, signaling a resolution and a return to order.