Previous Verse
Next Verse

Shloka 61

Śama-prāptiḥ — Gautamī–Lubdhaka–Pannaga–Mṛtyu–Kāla-saṃvāda

Restraint through the Analysis of Karma and Time

भीष्म उवाच सर्पो3थार्जुनकं प्राह श्रुतं ते मृत्युभाषितम्‌ । नानागसं मां पाशेन संतापयितुमरहसि

بھیشم نے کہا— اے یدھشٹھِر! اس کے بعد سانپ نے ارجنک سے کہا— “تم نے موت کی بات تو سن لی نا؟ اب بےگناہ مجھے رسی سے باندھ کر اذیت دینا تمہارے لیے مناسب نہیں۔”

भीष्मःBhishma
भीष्मः:
Karta
TypeNoun
Rootभीष्म
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect, 3rd, Singular, Parasmaipada
सर्पःthe serpent
सर्पः:
Karta
TypeNoun
Rootसर्प
FormMasculine, Nominative, Singular
अथthen
अथ:
TypeIndeclinable
Rootअथ
अर्जुनकम्Arjunaka (a person addressed)
अर्जुनकम्:
Karma
TypeNoun
Rootअर्जुनक
FormMasculine, Accusative, Singular
प्राहsaid/spoke
प्राह:
TypeVerb
Rootप्र+अह्/ब्रू
FormPerfect, 3rd, Singular, Parasmaipada
श्रुतम्heard
श्रुतम्:
Karma
TypeVerb
Rootश्रु
FormPast passive participle (क्त), Neuter, Nominative/Accusative, Singular
तेof you/your
ते:
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormGenitive, Singular
मृत्युभाषितम्the words spoken by Death
मृत्युभाषितम्:
Karma
TypeNoun
Rootमृत्यु-भाषित
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
अनागसम्innocent, guiltless
अनागसम्:
TypeAdjective
Rootअनागस्
FormMasculine, Accusative, Singular
माम्me
माम्:
Karma
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormAccusative, Singular
पाशेनwith a noose/bond
पाशेन:
Karana
TypeNoun
Rootपाश
FormMasculine, Instrumental, Singular
संतापयितुम्to torment, to cause suffering
संतापयितुम्:
TypeVerb
Rootसम्+तप् (causative: संतापय-)
FormInfinitive (तुमुन्)
अर्हसिyou ought/are fit
अर्हसि:
TypeVerb
Rootअर्ह्
FormPresent, 2nd, Singular, Parasmaipada

भीष्म उवाच