Previous Verse
Next Verse

Shloka 47

Śama-prāptiḥ — Gautamī–Lubdhaka–Pannaga–Mṛtyu–Kāla-saṃvāda

Restraint through the Analysis of Karma and Time

लुब्धक उवाच वध्यस्त्वं मम दुर्बुद्धे बालघाती नृशंसकृत्‌ । भाषसे किं बहु पुनर्वध्य: सन्‌ पन्नगाधम,व्याधने कहा--खोटी बुद्धिवाले नीच सर्प! तू बालहत्यारा और क्रूरतापूर्ण कर्म करनेवाला है; अतः निश्चय ही मेरे हाथसे वधके योग्य है। तू वध्य होकर भी अपनेको निर्दोष सिद्ध करनेके लिये क्‍यों बहुत बातें बना रहा है?

lubdhaka uvāca | vadhyas tvaṃ mama durbuddhe bālaghātī nṛśaṃsakṛt | bhāṣase kiṃ bahu punar vadhyaḥ san pannagādhama ||

شکاری بولا: “اے بدعقل کمینے سانپ! تو بچوں کا قاتل اور سفّاک فعل کرنے والا ہے؛ اس لیے میرے ہاتھوں قتل کے لائق ہے۔ موت کے قابل ٹھہر کر بھی تو اپنے آپ کو بےگناہ ثابت کرنے کے لیے بار بار اتنی باتیں کیوں بناتا ہے، اے ذلیل پھنّگ؟”

लुब्धकःthe hunter
लुब्धकः:
Karta
TypeNoun
Rootलुब्धक
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect, Third, Singular, Parasmaipada
वध्यःfit to be slain
वध्यः:
Karta
TypeAdjective
Rootवध्य
FormMasculine, Nominative, Singular
त्वम्you
त्वम्:
Karta
TypeNoun
Rootत्वद्
FormNominative, Singular
ममof me / my
मम:
TypeNoun
Rootअस्मद्
FormGenitive, Singular
दुर्बुद्धेO evil-minded one
दुर्बुद्धे:
TypeNoun
Rootदुर्बुद्धि
FormMasculine, Vocative, Singular
बालघातीchild-slayer
बालघाती:
TypeAdjective
Rootबालघातिन्
FormMasculine, Vocative, Singular
नृशंसकृत्doer of cruel deeds
नृशंसकृत्:
TypeAdjective
Rootनृशंसकृत्
FormMasculine, Vocative, Singular
भाषसेyou speak
भाषसे:
TypeVerb
Rootभाष्
FormPresent, Second, Singular, Atmanepada
किम्why / what
किम्:
TypeIndeclinable
Rootकिम्
बहुmuch / a lot
बहु:
TypeIndeclinable
Rootबहु
पुनःagain / moreover
पुनः:
TypeIndeclinable
Rootपुनः
वध्यःfit to be slain
वध्यः:
Karta
TypeAdjective
Rootवध्य
FormMasculine, Nominative, Singular
सन्being
सन्:
TypeVerb
Rootअस्
FormPresent active participle, Masculine, Nominative, Singular
पन्नगाधम्O serpent (lit. snake-bodied one)
पन्नगाधम्:
Karma
TypeNoun
Rootपन्नगाध
FormMasculine, Accusative, Singular

लुब्धक उवाच

लुब्धक (hunter)
पन्नग (serpent)

Educational Q&A

The verse highlights how moral condemnation is framed through labels like “child-killer” and “cruel-doer,” and it raises an ethical tension: the hunter treats the serpent as already guilty and unworthy of defense, showing how anger and certainty can shut down inquiry into dharma.

In a heated exchange, the hunter addresses a serpent, declaring it deserving of death for cruel acts (especially killing the young) and rebuking it for speaking at length as though trying to justify itself despite being marked for execution.