Previous Verse
Next Verse

Shloka 15

ययातेर्वानप्रस्थतपःस्वर्गारोहणम् | Yayāti’s Vānaprastha Austerities and Ascent to Heaven

देवयान्युवाच केनास्यर्थेन नृपते इमं देशमुपागत: । जिधघृक्षुर्वारिजं किंचिदथवा मृगलिप्सया

devayāny uvāca kenāsyārthena nṛpate imaṁ deśam upāgataḥ | jighṛkṣur vārijaṁ kiñcid athavā mṛga-lipsayā ||

دیویانی نے پوچھا— اے نَرپتی! آپ کس غرض سے جنگل کے اس حصے میں آئے ہیں؟ کیا پانی لینے یا کوئی کنول توڑنے آئے ہیں، یا شکار کی خواہش آپ کو یہاں کھینچ لائی ہے؟

देवयानीDevayānī
देवयानी:
Karta
TypeNoun
Rootदेवयानी
FormFeminine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect, 3rd, Singular
केनby what (means/for what reason)
केन:
Karana
TypePronoun
Rootकिम्
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Singular
अस्यof this
अस्य:
TypePronoun
Rootइदम्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
अर्थेनwith what purpose
अर्थेन:
Karana
TypeNoun
Rootअर्थ
FormMasculine, Instrumental, Singular
नृपतेO king
नृपते:
TypeNoun
Rootनृपति
FormMasculine, Vocative, Singular
इमम्this
इमम्:
TypePronoun
Rootइदम्
FormMasculine, Accusative, Singular
देशम्place/region
देशम्:
Karma
TypeNoun
Rootदेश
FormMasculine, Accusative, Singular
उपागतःhas come/arrived
उपागतः:
TypeVerb
Rootउप-गम्
FormMasculine, Nominative, Singular
जिघृक्षुःwishing to take
जिघृक्षुः:
TypeVerb
Rootग्रह्
FormMasculine, Nominative, Singular
वारिwater
वारि:
Karma
TypeNoun
Rootवारि
FormNeuter, Accusative, Singular
जम्born (in)
जम्:
TypeAdjective
Root
FormNeuter, Accusative, Singular
किंचित्something/a little
किंचित्:
Karma
TypePronoun
Rootकिम्
FormNeuter, Accusative, Singular
अथवाor else
अथवा:
TypeIndeclinable
Rootअथवा
मृगdeer/game
मृग:
TypeNoun
Rootमृग
FormMasculine, Accusative, Singular
लिप्सयाwith desire (to obtain)
लिप्सया:
Karana
TypeNoun
Rootलिप्सा
FormFeminine, Instrumental, Singular

वैशम्पायन उवाच

D
Devayānī
N
nṛpati (the king, i.e., Yayāti in context)
F
forest (vana)
T
this region/place (deśa)
L
lotus (vārija)
W
water
G
game/animals (mṛga)

Educational Q&A

The verse foregrounds the ethical importance of intention: before judging an action (entering the forest), one should ask its purpose—whether it is a harmless need (water/lotus) or a potentially harmful impulse (hunting).

Devayānī addresses a king who has arrived in a forest region and asks why he has come—whether to collect water or lotus, or to hunt—setting up the circumstances for their ensuing interaction.