Previous Verse
Next Verse

Shloka 29

Āstīka-stuti at Janamejaya’s Sacrifice (आस्तीकस्तुतिः / यज्ञप्रशंसा)

प्रासादस्थं यत्तमपि दग्धवान्‌ विषवद्लिना । ततस्त्वं पुरुषव्याप्र विजयायाभिषेचित:,ब्राह्मणके चले जानेपर तक्षकने छलसे भूपालोंमें श्रेष्ठ तुम्हारे धर्मात्मा पिता राजा परीक्षितके पास पहुँचकर, यद्यपि वे महलमें सावधानीके साथ रहते थे, तो भी उन्हें अपनी विषाग्निसे भस्म कर दिया। नरश्रेष्ठ] तदनन्तर विजयकी प्राप्तिके लिये तुम्हारा राजाके पदपर अभिषेक किया गया

prāsādasthaṃ yat tam api dagdhavān viṣavad agninā | tatas tvaṃ puruṣavyāghra vijayāyābhiṣecitaḥ ||

“وہ محل میں پہرے کے اندر بھی تھا، پھر بھی میں نے اسے اپنے زہر کی آگ سے جلا کر راکھ کر دیا۔ پھر، اے مردوں کے شیر، فتح اور سلطنت کے استحکام کے لیے تمہیں تخت پر مسند نشین کیا گیا۔”

प्रासादस्थम्situated in the palace
प्रासादस्थम्:
Karma
TypeAdjective
Rootप्रासादस्थ
FormMasculine, Accusative, Singular
यत्whom/which
यत्:
Karma
TypePronoun
Rootयद्
FormMasculine, Accusative, Singular
तम्him
तम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Singular
अपिeven/also
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
दग्धवान्burned (having burned)
दग्धवान्:
Karta
TypeVerb
Rootदह्
FormMasculine, Nominative, Singular
विषवत्like poison / as poison
विषवत्:
TypeIndeclinable
Rootविषवत्
अग्निनाby fire
अग्निना:
Karana
TypeNoun
Rootअग्नि
FormMasculine, Instrumental, Singular
ततःthen/from there
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
त्वम्you
त्वम्:
Karma
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormNominative, Singular
पुरुषव्याघ्रO tiger among men
पुरुषव्याघ्र:
TypeNoun
Rootपुरुषव्याघ्र
FormMasculine, Vocative, Singular
विजयायfor victory
विजयाय:
Sampradana
TypeNoun
Rootविजय
FormMasculine, Dative, Singular
अभिषेचितःwas consecrated/anointed
अभिषेचितः:
Karta
TypeVerb
Rootअभि-षिच्
FormMasculine, Nominative, Singular

तक्षक उवाच

T
Takṣaka
P
Parīkṣit
P
palace (prāsāda)
V
venom/fire (viṣa-agni)
R
royal consecration (abhiṣeka)