Previous Verse
Next Verse

Shloka 18

Śārṅgaka-stuti to Agni during the Khāṇḍava Conflagration (शार्ङ्गक-स्तुतिः / अग्नि-स्तुतिः)

अश्वांश्व दिव्यानिच्छेयं पाण्डुरान्‌ वातरंहस: । रथं च मेघनिर्घोष॑ सूर्यप्रतिमतेजसम्‌,मैं वायुके समान वेगवान्‌ श्वेत वर्णके दिव्य अश्व तथा मेघके समान गम्भीर घोष करनेवाला एवं सूर्यके समान तेजस्वी रथ चाहता हूँ। इसी प्रकार इन भगवान्‌ श्रीकृष्णके बल-पराक्रमके अनुसार कोई आयुध इनके पास भी नहीं है, जिससे ये नागों और पिशाचोंको युद्धमें मार सकें

arjuna uvāca |

aśvānś ca divyān iccheyaṃ pāṇḍurān vātaraṃhasaḥ |

rathaṃ ca meghanirghoṣaṃ sūryapratimatejasam ||

میں ہوا کی مانند تیز رفتار، سفید رنگ کے الٰہی گھوڑے چاہتا ہوں؛ اور ایسا رتھ بھی، جس کی گرج بادلوں جیسی گہری ہو اور جس کی تابانی سورج کے مانند ہو۔

अश्वान्horses
अश्वान्:
Karma
TypeNoun
Rootअश्व
FormMasculine, Accusative, Plural
दिव्यान्divine, celestial
दिव्यान्:
Karma
TypeAdjective
Rootदिव्य
FormMasculine, Accusative, Plural
इच्छेयम्I would like / I wish
इच्छेयम्:
Karta
TypeVerb
Rootइष् (इच्छ्)
FormOptative (Vidhi-lin), 1st, Singular, Parasmaipada
पाण्डुरान्pale-white
पाण्डुरान्:
Karma
TypeAdjective
Rootपाण्डुर
FormMasculine, Accusative, Plural
वातरंहसःswift as the wind
वातरंहसः:
Karma
TypeAdjective
Rootवातरंहस्
FormMasculine, Accusative, Plural
रथम्chariot
रथम्:
Karma
TypeNoun
Rootरथ
FormMasculine, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
मेto me / for me
मे:
Sampradana
TypePronoun
Rootअस्मद्
Form1st, Dative/Genitive (enclitic), Singular
मेघनिर्घोषम्thundering like a cloud
मेघनिर्घोषम्:
Karma
TypeAdjective
Rootमेघनिर्घोष
FormMasculine, Accusative, Singular
सूर्यप्रतिमतेजसम्having splendor like the sun
सूर्यप्रतिमतेजसम्:
Karma
TypeAdjective
Rootसूर्यप्रतिमतेजस्
FormMasculine, Accusative, Singular

अजुन उवाच

A
Arjuna
D
divine horses
C
chariot
W
wind
C
clouds (thunder)
S
sun

Educational Q&A

The verse highlights the kṣatriya ideal of responsible preparedness: when facing grave threats, a warrior should seek proper resources and protection so that action in battle aligns with duty (dharma) rather than impulsive bravado.

Arjuna speaks, expressing a desire for celestial-grade horses and a formidable, radiant chariot—equipment symbolizing speed, power, and auspicious strength—appropriate for the dangerous undertaking ahead.