Previous Verse
Next Verse

Shloka 15

Śārṅgaka-stuti to Agni during the Khāṇḍava Conflagration (शार्ङ्गक-स्तुतिः / अग्नि-स्तुतिः)

अजुन उवाच उत्तमास्त्राणि मे सन्ति दिव्यानि च बहूनि च । यैरहं शक्नुयां योद्धुमपि वज्धरान्‌ बहून्‌

arjuna uvāca uttamāstrāṇi me santi divyāni ca bahūni ca | yair ahaṁ śaknuyāṁ yoddhum api vajradharān bahūn |

ارجن نے کہا—اے محترم! میرے پاس بہت سے بہترین اور الٰہی ہتھیار ہیں؛ ان کے ذریعے میں ایک نہیں بلکہ بہت سے وجر دھاریوں کے مقابل بھی جنگ کر سکتا ہوں۔

अर्जुनःArjuna
अर्जुनः:
Karta
TypeNoun
Rootअर्जुन
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect, Third, Singular, Parasmaipada
उत्तम-अस्त्राणिexcellent weapons
उत्तम-अस्त्राणि:
Karta
TypeNoun
Rootअस्त्र
FormNeuter, Nominative, Plural
मेof me / my
मे:
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormGenitive, Singular
सन्तिare
सन्ति:
TypeVerb
Rootअस्
FormPresent, Third, Plural, Parasmaipada
दिव्यानिdivine
दिव्यानि:
TypeAdjective
Rootदिव्य
FormNeuter, Nominative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
बहूनिmany
बहूनि:
TypeAdjective
Rootबहु
FormNeuter, Nominative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
यैःby which
यैः:
Karana
TypePronoun
Rootयद्
FormNeuter, Instrumental, Plural
अहम्I
अहम्:
Karta
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormNominative, Singular
शक्नुयाम्could / would be able
शक्नुयाम्:
TypeVerb
Rootशक्
FormOptative, First, Singular, Parasmaipada
योद्धुम्to fight
योद्धुम्:
TypeVerb
Rootयुध्
FormTumun (infinitive)
अपिeven / also
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
वज्रधरान्thunderbolt-bearers
वज्रधरान्:
Karma
TypeNoun
Rootवज्रधर
FormMasculine, Accusative, Plural
बहून्many
बहून्:
TypeAdjective
Rootबहु
FormMasculine, Accusative, Plural

अजुन उवाच

A
Arjuna
A
astra (divine weapons)
V
vajra (thunderbolt)
V
vajradhara (thunderbolt-bearer, associated with Indra)

Educational Q&A

The verse highlights confidence grounded in capability: Arjuna asserts that mastery of divine weapons can meet even extraordinary threats. Ethically, it reflects the kṣatriya ideal of preparedness and courage, while also implying that power is a means—its right use depends on dharma and the purpose for which it is invoked.

Arjuna speaks in response to a situation requiring martial readiness. He declares that he already possesses many superior, celestial weapons and is capable of fighting even formidable opponents described as ‘thunderbolt-bearers,’ emphasizing his preparedness for severe conflict.