Previous Verse
Next Verse

Shloka 42

अध्याय ९६: शरभ-प्रादुर्भावः, नृसिंह-दर्पशमनम्, विष्णोः शिवस्तुतिः, फलश्रुति

तल्ललाटादभूच्छंभोः सृष्ट्यर्थं तन्न दूषणम् अंशो ऽहं देवदेवस्य महाभैरवरूपिणः

tallalāṭādabhūcchaṃbhoḥ sṛṣṭyarthaṃ tanna dūṣaṇam aṃśo 'haṃ devadevasya mahābhairavarūpiṇaḥ

شَمبھو کی اسی پیشانی سے میں تخلیق کے کام کے لیے ظاہر ہوا؛ اس میں کوئی عیب نہیں۔ میں دیودیو، مہابھیرَو روپ والے کا ایک حصہ ہوں۔

tat-lalāṭātfrom that forehead
tat-lalāṭāt:
abhūtcame into being/manifested
abhūt:
śambhoḥof Śambhu (Śiva)
śambhoḥ:
sṛṣṭi-arthamfor the sake of creation
sṛṣṭi-artham:
tatthat (act/origin)
tat:
nanot
na:
dūṣaṇama defect, impurity, blame
dūṣaṇam:
aṃśaḥa portion, emanated share
aṃśaḥ:
ahamI
aham:
deva-devasyaof the Lord of gods
deva-devasya:
mahā-bhairava-rūpiṇaḥof Him whose form is Mahābhairava
mahā-bhairava-rūpiṇaḥ:

A manifested being (an aṃśa/emanation) speaking within Suta’s narration

S
Shiva
S
Shambhu
M
Mahabhairava

FAQs

It grounds creation in Śiva (Pati) alone: the manifested powers that support sṛṣṭi arise from Him without impurity, reinforcing that Linga-worship honors the stainless source of all emergence.

Śiva-tattva is shown as transcendent yet freely manifesting: from His forehead an aṃśa arises for cosmic function, while Śiva remains the Deva-deva in the fierce, protective Mahābhairava aspect.

The takeaway aligns with Pāśupata orientation: contemplate all powers and beings as Śiva’s aṃśas (emanations) and fix devotion on Pati through Linga-pūjā and inner recollection of Bhairava as the guardian of purity.