Previous Verse
Next Verse

Shloka 37

अध्याय ९६: शरभ-प्रादुर्भावः, नृसिंह-दर्पशमनम्, विष्णोः शिवस्तुतिः, फलश्रुति

श्रीवीरभद्र उवाच किं न जानासि विश्वेशं संहर्तारं पिनाकिनम् असद्वादो विवादश् च विनाशस्त्वयि केवलः

śrīvīrabhadra uvāca kiṃ na jānāsi viśveśaṃ saṃhartāraṃ pinākinam asadvādo vivādaś ca vināśastvayi kevalaḥ

شری ویر بھدر نے کہا—کیا تو کائنات کے مالک، پیناک دھاری، سنہار کرنے والے کو نہیں جانتا؟ جھوٹ، جھگڑا اور تباہی تو صرف تیرے ہی اندر بسی ہے۔

śrī-vīrabhadraḥthe revered Vīrabhadra
śrī-vīrabhadraḥ:
uvācasaid
uvāca:
kimwhy/what
kim:
nanot
na:
jānāsiyou know
jānāsi:
viśveśamthe Lord of the universe
viśveśam:
saṃhartāramthe destroyer/dissolver (of the cosmos)
saṃhartāram:
pinākinamthe wielder of Pināka (Śiva)
pinākinam:
asad-vādaḥfalse doctrine/false speech
asad-vādaḥ:
vivādaḥdispute/quarrel
vivādaḥ:
caand
ca:
vināśaḥruin/destruction
vināśaḥ:
tvayiin you
tvayi:
kevalaḥalone/only.
kevalaḥ:

Vīrabhadra

S
Shiva
V
Virabhadra

FAQs

It asserts Śiva as Viśveśa and Saṃhartā, establishing Pati’s absolute lordship—the core attitude required for liṅga-pūjā: surrender to the Supreme beyond egoic dispute.

Śiva-tattva is presented as sovereign and cosmic in function—Saṃhartā—while also personal and iconic as Pinākin; the verse contrasts that reality with the pashu’s bondage expressed as false speech and contention.

The implied discipline is Pāśupata-style inner purification: abandoning asad-vāda and vivāda (ego-driven speech and conflict) as a prerequisite for right worship and yoga directed to Pati.